◆少前百科是非盈利性、非官方的少女前线维基百科。
◆如果您发现某些内容错误/空缺,请勇于修正/添加!参与进来其实很容易!点这里 加入少前百科
◆有任何意见、建议、纠错,欢迎在 GFwiki:反馈与建议 提出和讨论。编辑事务讨论QQ群:597764980,微博@GFwiki少前百科
◆To foreigners,You can use twitter to contact us.
Icon Nyto Silver.png

“HK512/语音”的版本间的差异

来自少前百科GFwiki
跳转至: 导航搜索
(更新)
(更新)
 
(未显示同一用户的1个中间版本)
第2行: 第2行:
 
</noinclude><noinclude>
 
</noinclude><noinclude>
 
==默认语音==
 
==默认语音==
</noinclude>{{#invoke:VoiceTable|table|表格标题=默认语音
+
</noinclude>{{#invoke:VoiceTable2|table|表格标题=默认语音
 
<noinclude>|可播放=1</noinclude>
 
<noinclude>|可播放=1</noinclude>
 
|分类标题1=交互语音
 
|分类标题1=交互语音
第36行: 第36行:
 
|标题5=交流2
 
|标题5=交流2
 
|中文5=指挥官,工作很辛苦吧,尝尝我亲手做的便当啊!我可是好不容易才找到机会溜进厨房的。量有点大?诶,也就倒了小半缸米啊……
 
|中文5=指挥官,工作很辛苦吧,尝尝我亲手做的便当啊!我可是好不容易才找到机会溜进厨房的。量有点大?诶,也就倒了小半缸米啊……
|日文5=指揮官、疲れたろ。オレの作った弁当、食ってみてくれよ!キッチンに忍び込むの、なかなか苦労したんだぜ?量が多い?そうかぁ?米だって五合ぐれーしかいれてないんだけどな……
+
|日文5=指揮官、疲れたろ。オレの作った弁当、食ってみてくれよ!キッチンに忍び込むの、なかなか苦労したんだぜ?量が多い?そうかぁ?米だって五合ぐらいしか入れてねぇんだけどな……
 
|英文5=Commander, work must be hard, so try a handmade lunchbox from me! I had to wait a long time before I had the chance to sneak into the kitchen. It's a little big? Well, I did dump half a pot of rice into it...
 
|英文5=Commander, work must be hard, so try a handmade lunchbox from me! I had to wait a long time before I had the chance to sneak into the kitchen. It's a little big? Well, I did dump half a pot of rice into it...
 
|韩文5=지휘관, 일하기 힘들지? 내가 수제 도시락 좀 먹어 봐! 겨우겨우 주방에 숨어들어서 만든 거라고. 엥, 너무 많다고? 쌀 반 자루밖에 안 썼는데...
 
|韩文5=지휘관, 일하기 힘들지? 내가 수제 도시락 좀 먹어 봐! 겨우겨우 주방에 숨어들어서 만든 거라고. 엥, 너무 많다고? 쌀 반 자루밖에 안 썼는데...
第43行: 第43行:
 
|标题6=交流3
 
|标题6=交流3
 
|中文6=嘿,指挥官,我这次任务完成得还不错吧!我可以申请一天假去看望下我姐吗?CAWS不承认她是我姐?没关系,总有一天她会的。
 
|中文6=嘿,指挥官,我这次任务完成得还不错吧!我可以申请一天假去看望下我姐吗?CAWS不承认她是我姐?没关系,总有一天她会的。
|日文6=なぁ、指揮官。今回の任務、けっこーうまくいったろ?だからさ、一日だけ休んで姉貴に会いに行きてーんだけど、いいか?あっちは姉貴だと認めてない?へーきへーき、いつか姉貴も認めるさ。
+
|日文6=なぁ、指揮官。今回の任務、けっこーうまくいったろ?だからさ、一日だけ休んで姉貴に会いに行きてーんだけど、いいか?あっちは妹だと認めてない?へーきへーき、いつか姉貴も認めるさ。
 
|英文6=Hey, Commander, I completed my most recent mission pretty well, didn't I? So can I apply for a day off to visit my big sis? What, CAWS refuses to accept that she's my big sister? No problem, she will someday.
 
|英文6=Hey, Commander, I completed my most recent mission pretty well, didn't I? So can I apply for a day off to visit my big sis? What, CAWS refuses to accept that she's my big sister? No problem, she will someday.
 
|韩文6=헤이 지휘관, 이번 임무는 꽤 잘했지? 우리 CAWS 언니 보러 가고 싶은데 하루 휴가 신청해도 될까? 아직도 언니가 인정 안 한다고? 괜찮아, 언젠가는 인정하게 될 테니까.
 
|韩文6=헤이 지휘관, 이번 임무는 꽤 잘했지? 우리 CAWS 언니 보러 가고 싶은데 하루 휴가 신청해도 될까? 아직도 언니가 인정 안 한다고? 괜찮아, 언젠가는 인정하게 될 테니까.
第108行: 第108行:
 
|标题15=修复
 
|标题15=修复
 
|中文15=可以做个好梦了。
 
|中文15=可以做个好梦了。
|日文15=いい夢見れる。
+
|日文15=いい夢が見れそうだな。
 
|英文15=Time for sweet dreams.
 
|英文15=Time for sweet dreams.
 
|韩文15=좋은 꿈 꿔야지...
 
|韩文15=좋은 꿈 꿔야지...
第129行: 第129行:
 
|标题18=后勤归来
 
|标题18=后勤归来
 
|中文18=嗨,指挥官,我回——来——了——!快看看我带回来的物资有没有你喜欢的?
 
|中文18=嗨,指挥官,我回——来——了——!快看看我带回来的物资有没有你喜欢的?
|日文18=おう、指揮官。帰ってきーたーぞー!なんか気に入るもんがねーか見てみろよ!
+
|日文18=おう、指揮官。帰ってきたぞーー!なんか気に入るもんがねーか見てみろよ!
 
|英文18=Hi, Commander, I'm baaaaaack! Come over and look at my supplies, see anything you like?
 
|英文18=Hi, Commander, I'm baaaaaack! Come over and look at my supplies, see anything you like?
 
|韩文18=지휘관, 나 돌아왔어! 어디 마음에 드는 거 있는지 봐봐!
 
|韩文18=지휘관, 나 돌아왔어! 어디 마음에 드는 거 있는지 봐봐!
第173行: 第173行:
 
|标题24=撤退
 
|标题24=撤退
 
|中文24=撤退,不过是为了给更华丽的登场铺垫而已!
 
|中文24=撤退,不过是为了给更华丽的登场铺垫而已!
|日文24=撤退だ、次もっと派手な登場をかますためにな!
+
|日文24=撤退だ、次はもっと派手な登場をかましてやる!
 
|英文24=Retreat! Although, this is just a lead-in to an even more impressive entrance!
 
|英文24=Retreat! Although, this is just a lead-in to an even more impressive entrance!
 
|韩文24=후퇴는 더 화려하게 등장하기 위해서야!
 
|韩文24=후퇴는 더 화려하게 등장하기 위해서야!
第194行: 第194行:
 
|标题27=技能1
 
|标题27=技能1
 
|中文27=美丽的女士们由我来守护!
 
|中文27=美丽的女士们由我来守护!
|日文27=麗しのお嬢さん方は、このオレが守る!
+
|日文27=麗しいお嬢さん方は、このオレが守る!
 
|英文27=Allow me to protect the lovely ladies!
 
|英文27=Allow me to protect the lovely ladies!
 
|韩文27=예쁜 아가씨들은 내가 지킨다!
 
|韩文27=예쁜 아가씨들은 내가 지킨다!
第216行: 第216行:
 
<noinclude>
 
<noinclude>
 
==额外语音==
 
==额外语音==
</noinclude>{{#invoke:VoiceTable|table|表格标题=额外语音
+
</noinclude>{{#invoke:VoiceTable2|table|表格标题=额外语音
 
<noinclude>|可播放=1</noinclude>
 
<noinclude>|可播放=1</noinclude>
 
|分类标题1=宿舍语音
 
|分类标题1=宿舍语音

2022年1月27日 (四) 22:44的最新版本

简中
英文
韩文

默认语音

交互语音

游戏标题

ショウジョゼンセン

少女前线

问候

ちょうどいいところに来たな、指揮官!はやく車に乗れよ、刺激的なレースで新しい一日を迎えようぜ!

来得正好,指挥官!快上车,让我们用一场惊险刺激的赛车来开始新的一天吧!

获得/自我介绍

よぉ、指揮官、待たせたな!オレの名前は512、ひとつ聞きてーんだがオレの歓迎会はどこで開かれるんだ?

嘿,指挥官,让你久等啦!我就是HK512,请问我的欢迎会怎么走?

交流1

グリフィンは良いところだよなぁ♪どんな過去を持つ人形だろうと、ここでは戦場に立たせてもらえる。んだよ、なんか言いたげな目つきしやがって。まさか、前にもこんなこと言ったヤツが居るのか……?

格里芬真是个好地方啊♪不管是什么来历的人形都可以获得战斗的机会!你怎么用这种眼神看着我?莫非有谁也说过类似的话……

交流2

指揮官、疲れたろ。オレの作った弁当、食ってみてくれよ!キッチンに忍び込むの、なかなか苦労したんだぜ?量が多い?そうかぁ?米だって五合ぐらいしか入れてねぇんだけどな……

指挥官,工作很辛苦吧,尝尝我亲手做的便当啊!我可是好不容易才找到机会溜进厨房的。量有点大?诶,也就倒了小半缸米啊……

交流3

なぁ、指揮官。今回の任務、けっこーうまくいったろ?だからさ、一日だけ休んで姉貴に会いに行きてーんだけど、いいか?あっちは妹だと認めてない?へーきへーき、いつか姉貴も認めるさ。

嘿,指挥官,我这次任务完成得还不错吧!我可以申请一天假去看望下我姐吗?CAWS不承认她是我姐?没关系,总有一天她会的。

交流4

指揮官、起きろ!今日は一緒に冒険に行く約束だろ?あ?そんな約束した覚えない?なら今約束しろ!

指挥官,快起床!我们约好了今天一起出去冒险的!没有这回事?那你现在答应我吧!

誓约

永久に貴方の傍に……オレと永久労働契約を結びて―ってことか?
あ?違う?うーん……よくはわかんねーけど、まぁ……
時間をかけて分かっていくのも、悪くはねーかな。

永远留在你身边……这是要跟我签订永久劳务合同吗?
不是啊?诶……虽然我不是很理解,但是……
我愿意多花点时间慢慢了解。

口癖

ハハッ、風波よ、荒れ狂え!

哈哈,让风浪来得更猛烈吧!

提示

姉貴、今日散歩行かないか?おい、どうしてなんも言わねーんだよ?ちょ、逃げるなよ!フッ……おもしれー女、この程度でオレが諦めるとでも?

姐,我们今天出去遛弯怎么样?姐,你怎么不说话?别跑啊,姐!哼……有趣的女人,以为这样我就会放弃吗?

载入

待たされるのもつまんねーし、一杯飲みに行かねーか?

趁着等待的无聊时间,我们来喝点小酒吧?

培养语音

建造完成

新入りが来たみて―だな、どんなヤツか賭けようぜ!

新人来了,要不要赌一把是什么样的类型?

强化完成

ハハッ♪気に入った、もう一度申請してもいいか?

嗯哼♪我很喜欢,可以申请再来一次吗?

编制扩大

これでダミーを操作して姉貴に近づけるな!

这下可以操纵傀儡接近我姐了!

修复

いい夢が見れそうだな。

可以做个好梦了。

部队编入

麗しいお嬢さん方、新しい冒険の始まりだぜ。

美丽的女士们,新的冒险即将拉开序幕……

后勤出发

イヤッホー!やっと外に出れる!沢山持って帰ってきてやるからな!

耶嘿,可以出远门了!我一定会满载而归的!

后勤归来

おう、指揮官。帰ってきたぞーー!なんか気に入るもんがねーか見てみろよ!

嗨,指挥官,我回——来——了——!快看看我带回来的物资有没有你喜欢的?

自律作战

よしっ、全部オレに任せとけ!

好,全部交给我吧!

战斗语音

出击

突撃だ!やりたい放題してやろーぜ!

冲啊,放肆地进攻吧!

遇敌

お前ら程度じゃ相手になんねーよ!

你们这样的家伙根本不配做我的对手!

重创

クッソ!まーた弾薬入れ間違ったか!

可恶!又塞错弹药了吗?!

胜利

つまんねー喧嘩、眠っちまいそうだったぜ。

轻松的战斗,真是让人昏昏欲睡。

撤退

撤退だ、次はもっと派手な登場をかましてやる!

撤退,不过是为了给更华丽的登场铺垫而已!

进攻阵型

全員バラバラにしてやる!一人も逃がさねーぞ!

全部拆掉!一个也别想跑!

防御阵型

へっ、くたばりぞこないのゴミやろーが!

哼哼,不过是垂死挣扎的垃圾!

技能1

麗しいお嬢さん方は、このオレが守る!

美丽的女士们由我来守护!

技能2

粉々に砕け散れ、カスども!

粉身碎骨吧,渣滓们!

技能3

全部全部ぶっ壊れちまえ!

将这一切都破坏掉!

额外语音

宿舍语音

=笑

=笑

=惊

=惊

失意

赞赏

附和

同意

共鸣

节日语音

新年

あけおめっ、指揮官!へへっ、その慌てぶり、お年玉をねだりに来る人形から隠れてんだろ!怖がるこたねーって、オレは義理堅い人形なんだぜ?お年玉をちゃんとくれさえしたら、な。

新年快乐啊,指挥官!嘿嘿,看你这慌张的样子,一定是在躲那些要红包的人形吧!别害怕,我可是很仗义的类型,只要红包给到位……

情人节

指揮官、今日はチョコレートたんまり貰ったろ?そう身構えんなって、オレはアンタの負担を減らしてやろうと思ってきたんだ。だから姉貴のチョコレート、オレが食っといてやるよ!

指挥官,今天收了很多巧克力吧?别紧张嘛,我是来帮你减轻负担的,我姐送的巧克力就让我来帮你吃掉吧!

七夕

よっ、指揮官。アンタも鵲橋の痕跡を追ってんのか?オレ思うんだけどよ、どうしてカササギのヤローはあの可哀想なカップルを連れて逃げねーんだろーな……?

嗨,指挥官,你也在找鹊桥的踪迹吗?其实我一直在想,为什么那些喜鹊不干脆带着这对苦命情侣逃跑呢……

万圣节

お菓子くれねーとイタズラすんぞ!ハハハハハ!びっくりしたろ、指揮官。この衣装、結構怖いよな?よしっ、姉貴のこと驚かせに行こーっと。

不给糖就捣乱!哈哈哈哈哈,被我吓坏了吧,指挥官!我这身装扮是不是很吓人?太好了,我这就去吓我姐!

圣诞节

ん……指揮官か?クリスマスツリーの下で寝入ってたとは……ハハ、さっきいい夢を見たんだ!姉貴とツーリングに行くって夢をな、ハハハ……

唔……是指挥官啊?我竟然趴在圣诞树下睡着了……哈哈,我刚刚做了个好梦!梦里我跟姐姐一起骑车远游诶嘿嘿嘿嘿……