◆少前百科是非盈利性、非官方的少女前线维基百科。
◆如果您发现某些内容错误/空缺,请勇于修正/添加!参与进来其实很容易!点这里 加入少前百科
◆有任何意见、建议、纠错,欢迎在 GFwiki:反馈与建议 提出和讨论。编辑事务讨论QQ群:597764980,微博@GFwiki少前百科
◆To foreigners,You can use twitter to contact us.
Icon Nyto Silver.png

“PM1910/语音”的版本间的差异

来自少前百科GFwiki
跳转至: 导航搜索
(创建页面,内容为“<noinclude> __TOC__ ==默认语音== </noinclude>{{#invoke:VoiceTable|table|表格标题=默认语音 <noinclude>|可播放=1</noinclude> |标题1=游戏标题 |日…”)
 
(更新)
 
(未显示同一用户的4个中间版本)
第1行: 第1行:
<noinclude>
+
<noinclude>__NOTOC__{{#Widget:VoiceTableSwitch}}
__TOC__
+
</noinclude><noinclude>
 
==默认语音==
 
==默认语音==
</noinclude>{{#invoke:VoiceTable|table|表格标题=默认语音
+
</noinclude>{{#invoke:VoiceTable2|table|表格标题=默认语音
 
<noinclude>|可播放=1</noinclude>
 
<noinclude>|可播放=1</noinclude>
 +
|分类标题1=交互语音
 +
 
|标题1=游戏标题
 
|标题1=游戏标题
 +
|中文1=少女前线
 
|日文1=ショウジョゼンセン
 
|日文1=ショウジョゼンセン
|中文1=少女前线
+
|英文1=
 +
|韩文1=
 
|语音1=PM1910_TITLECALL_JP.wav
 
|语音1=PM1910_TITLECALL_JP.wav
  
 
|标题2=问候
 
|标题2=问候
|日文2=
+
|中文2=喂,磨磨蹭蹭的,上哪儿去了!
|中文2=
+
|日文2=おい、遅いぞ!どこほっつき歩いてたんだ?
 +
|英文2=Oi, where the hell did you go? Dragging your feet and all that!
 +
|韩文2=이봐, 늦었잖아. 어딜 어슬렁거리다 왔어?
 
|语音2=PM1910_HELLO_JP.wav
 
|语音2=PM1910_HELLO_JP.wav
  
 
|标题3=获得/自我介绍
 
|标题3=获得/自我介绍
|日文3=
 
 
|中文3=我就是PM1910!干架的事千万记得叫上我啊!
 
|中文3=我就是PM1910!干架的事千万记得叫上我啊!
 +
|日文3=PM1910だ!どんぱち始めるなら、このあたしを呼べ!
 +
|英文3=I'm PM1910! Make sure you remember to call me out when it's time for a fight!
 +
|韩文3=PM1910이다, 쌈박질할 일이 있으면 바로 날 부르라고!
 
|语音3=PM1910_GAIN_JP.wav
 
|语音3=PM1910_GAIN_JP.wav
  
 
|标题4=交流1
 
|标题4=交流1
|日文4=
 
 
|中文4=有话就直说,别这么不干脆!
 
|中文4=有话就直说,别这么不干脆!
 +
|日文4=言いたいことがあんならはっきり言え、はっきり!
 +
|英文4=If you want to say something then say it, don't beat around the bush!
 +
|韩文4=할 말 있으면 확실하게 말하라고, 확실하게.
 
|语音4=PM1910_DIALOGUE1_JP.wav
 
|语音4=PM1910_DIALOGUE1_JP.wav
  
 
|标题5=交流2
 
|标题5=交流2
|日文5=
 
 
|中文5=虽然经常说起过去的事,但这不代表我是个守旧的人形,懂了吗?
 
|中文5=虽然经常说起过去的事,但这不代表我是个守旧的人形,懂了吗?
 +
|日文5=たしかに昔の話はよくするけどよぉ、だからって新しい物が嫌いってわけじゃあないんだぜ?
 +
|英文5=I talk about the past a lot, but that doesn't mean I'm stuck in my ways, got that?
 +
|韩文5=내가 옛날이야기를 자주 하지만 말이야, 그렇다고 신문물이 싫다는 건 아니야.
 
|语音5=PM1910_DIALOGUE2_JP.wav
 
|语音5=PM1910_DIALOGUE2_JP.wav
  
 
|标题6=交流3
 
|标题6=交流3
|日文6=
 
 
|中文6=真够无聊的,来点刺激的音乐吧!
 
|中文6=真够无聊的,来点刺激的音乐吧!
 +
|日文6=つまんねぇな、もっとパンチの効いた曲でもかけようぜ!
 +
|英文6=I'm so damn bored, put on some exciting music!
 +
|韩文6=지루해 죽겠네, 좀 더 화끈한 음악을 틀자고!
 
|语音6=PM1910_DIALOGUE3_JP.wav
 
|语音6=PM1910_DIALOGUE3_JP.wav
  
 
|标题7=交流4
 
|标题7=交流4
|日文7=
+
|中文7={{模糊|喂,上车,我带你去兜兜风!紧张什么?我不是说过嘛,身后这个座位就归你了……来吧来吧,想去哪儿?|}}
|中文7={{模糊|喂,上车,我带你去兜兜风!紧张什么?我不是说过嘛,身后这个座位就归你了……来吧来吧,想去哪儿?}}
+
|日文7={{模糊|ほら、乗りな。ドライブに連れてってやる。って何おどおどしてんだ?言ったろ、後ろの席はあんたのモノだって……まあいいから乗れって、どこか行きたい所はあるか?|}}
 +
|英文7={{模糊|Oi, get on, I'm taking you on a ride! Why so nervous? I told you right, the seat behind me is yours... Come on, come on, where do you want to go today?|}}
 +
|韩文7={{模糊|야, 어서 타, 한 바퀴 돌고오자고! 뭘 우물쭈물 거리는 건데? 말했잖아, 뒷좌석은 네 거라고... 그냥 타라니까, 어디 가고 싶은 곳 없어?|}}
 
|语音7=PM1910_DIALOGUEWEDDING_JP.wav
 
|语音7=PM1910_DIALOGUEWEDDING_JP.wav
|条件7=誓约后解锁
 
  
 
|标题8=誓约
 
|标题8=誓约
|日文8=
+
|中文8={{模糊|我不久前做了个梦,梦见的是一片树林。<br>虽然不知道为什么做了这样的梦,但你居然也在那片树林下,知道什么意思吗?<br>敢在我的梦里出现,今后可有你好果子吃了!|}}
|中文8={{模糊|我不久前做了个梦,梦见的是一片树林。<BR>虽然不知道为什么做了这样的梦,但你居然也在那片树林下,知道什么意思吗?<BR>敢在我的梦里出现,今后可有你好果子吃了!}}
+
|日文8={{模糊|こないだ、森の中にいる夢を見たんだ。<br>どうしてそんな夢を見たかは分からないが、そこにはあんたもいてよ。つまり何が言いたいか分かるか?<br>勝手にあたしの夢に出てくるなんて、良い度胸だなってことだ、覚悟しろよ!|}}
 +
|英文8={{模糊|Not long ago, I had a dream. In that dream, I saw a forest. <br> While I don't know why I had a dream like that, I saw you in it too. Do you know what that means? <br> It means I'm going to beat the crap out of you for daring to show up in my dream!|}}
 +
|韩文8={{模糊|최근에 꿈을 꿨는데, 내가 어떤 숲에 있었어.<br>왜 그런 꿈을 꿨는진 모르겠지만, 너도 그 숲에 있었어. 그게 무슨 뜻인지 알겠어?<br>함부로 내 꿈속에 나오고 말이야, 정말 간덩이가 부었구나, 앞으로 각오하라고!|}}
 
|语音8=PM1910_SOULCONTRACT_JP.wav
 
|语音8=PM1910_SOULCONTRACT_JP.wav
  
|标题9=建造完成
+
|标题9=口癖
|日文9=
+
|中文9=啊?
|中文9=
+
|日文9=あ?
|语音9=PM1910_BUILDOVER_JP.wav
+
|英文9=Hah?
 +
|韩文9=어?
 +
|语音9=PM1910_PHRASE_JP.wav
 +
 
 +
|标题10=提示
 +
|中文10=听好了,照我说的做!
 +
|日文10=いいか?あたしの言うとおりにやるんだ!
 +
|英文10=Listen up and do as I say!
 +
|韩文10=잘 들어, 내 말대로 해라.
 +
|语音10=PM1910_TIP_JP.wav
 +
 
 +
|标题11=载入
 +
|中文11=别发呆,快点!
 +
|日文11=ぼさっとすんな!早くいくぞ!
 +
|英文11=Quit spacing out, hurry up!
 +
|韩文11=멍때리지 말고 빨리 가자고!
 +
|语音11=PM1910_LOADING_JP.wav
 +
 
 +
|分类标题12=培养语音
 +
 
 +
|标题12=建造完成
 +
|中文12=我对新来的没什么兴趣,自己去看吧!
 +
|日文12=新入りに興味はねえんだ。あんた一人で見に行ってくれ!
 +
|英文12=I don't care about the newbie, go look yourself!
 +
|韩文12=신참한테 흥미는 없어, 너 혼자서 보고 와.
 +
|语音12=PM1910_BUILDOVER_JP.wav
 +
 
 +
|标题13=强化完成
 +
|中文13=这点好处完全不够意思嘛,再来啊!
 +
|日文13=こんだけしかねぇのか?もっとくれよ!
 +
|英文13=It's good, but I barely felt that! Give me another!
 +
|韩文13=이것밖에 없어? 좀 더 달라고.
 +
|语音13=PM1910_FEED_JP.wav
 +
 
 +
|标题14=编制扩大
 +
|中文14=这就对了,战争可从来不为弱者放松。
 +
|日文14=そう来なくっちゃ。戦争に手加減なんてもんはねぇからよ。
 +
|英文14=That's right, war has never gone easy on the weak.
 +
|韩文14=그래야지, 전장에서 봐주는 사람은 없다고.
 +
|语音14=PM1910_COMBINE_JP.wav
 +
 
 +
|标题15=修复
 +
|中文15=跟以前比,这点伤根本不算什么。
 +
|日文15=この程度の怪我、昔のと比べりゃ屁でもねぇ。
 +
|英文15=This is nothing compared to what happened in the past.
 +
|韩文15=이 정도 상처쯤, 예전에 비하면 별것도 아니야.
 +
|语音15=PM1910_FIX_JP.wav
  
|标题10=强化完成
+
|标题16=部队编入
|日文10=
+
|中文16=给我腾出最好的进攻位置来!
|中文10=
+
|日文16=攻撃のベストポジションは空けといてくれ!
|语音10=PM1910_FEED_JP.wav
+
|英文16=Put me in the best attacking position!
 +
|韩文16=공격하기 제일 좋은 자리를 내주라고!
 +
|语音16=PM1910_FORMATION_JP.wav
  
|标题11=编制扩大
+
|标题17=后勤出发
|日文11=
+
|中文17=这种小事就不能找别人吗?
|中文11=
+
|日文17=こんなん、あたしじゃなくて他のやつに任せりゃあいいだろうが。
|语音11=PM1910_COMBINE_JP.wav
+
|英文17=Can't you find someone else to do this small potatoes stuff?
 +
|韩文17=이딴 건 나 말고 딴 녀석을 찾아도 되잖아?
 +
|语音17=PM1910_OPERATIONBEGIN_JP.wav
  
|标题12=后勤出发
+
|标题18=后勤归来
|日文12=
+
|中文18=简直就像是散步,没有更刺激的行动吗!?
|中文12=
+
|日文18=まるでただのピクニックだったぜ……なあ、もっと刺激的な任務はねえのか!?
|语音12=PM1910_OPERATIONBEGIN_JP.wav
+
|英文18=That was like a walk in the park, isn't there a more exciting op I could be on!?
 +
|韩文18=완전 소풍인 것 같았네, 좀 더 자극적인 일은 없어?
 +
|语音18=PM1910_OPERATIONOVER_JP.wav
  
|标题13=后勤归来
+
|标题19=自律作战
|日文13=
+
|中文19=那接下来就大闹一场吧!
|中文13=
+
|日文19=暴れてやるぜ〜!
|语音13=PM1910_OPERATIONOVER_JP.wav
+
|英文19=Let's go make a mess of things!
 +
|韩文19=날뛰어 볼까!
 +
|语音19=PM1910_BLACKACTION_JP.wav
  
|标题14=自律作战
+
|分类标题20=战斗语音
|日文14=
 
|中文14=
 
|语音14=PM1910_BLACKACTION_JP.wav
 
  
|标题15=口癖
+
|标题20=出击
|日文15=
+
|中文20=从格里芬到敌人的每片阵地,让他们为我的名字胆寒吧!
|中文15=
+
|日文20=グリフィンから敵陣に至るまで、あたしの名を轟かせてやるぜ!
|语音15=PM1910_PHRASE_JP.wav
+
|英文20=Let them fear our names from Griffin to every single enemy camp!
 +
|韩文20=그리폰에서 적진까지 내 이름을 떨쳐주겠어!
 +
|语音20=PM1910_GOATTACK_JP.wav
  
|标题16=
+
|标题21=遇敌
|语音16=PM1910_MOOD1_JP.wav
+
|中文21=可别在我过瘾之前败掉啊!
 +
|日文21=あたしが満足するまで、くたばんじゃねぇぞ!
 +
|英文21=Don't you dare die before I've had my fun!
 +
|韩文21=내가 만족하기 전에 뒤지지 말라고!
 +
|语音21=PM1910_MEET_JP.wav
  
|标题17=
+
|标题22=重创
|语音17=PM1910_MOOD2_JP.wav
+
|中文22=对面的混蛋有点东西,但接下来后悔也晚了!
 +
|日文22=よくもやってくれたなあ?今更後悔しても、もう遅いぜ!
 +
|英文22=Those bastards over there actually know a thing or two, but after this it'll be too late for them to regret it!
 +
|韩文22=잘도 저질렀구나, 이제 후회해도 늦었어!
 +
|语音22=PM1910_BREAK_JP.wav
  
|标题18=失意
+
|标题23=胜利
|日文18=
+
|中文23=这点能耐还敢出来卖弄?
|中文18=
+
|日文23=その程度でよくもまぁ戦場にのこのこ出てきたもんだ。
|语音18=PM1910_LOWMOOD_JP.wav
+
|英文23=You're actually proud of that little bit of endurance?
 +
|韩文23=겨우 그 정도로 전장에 나왔구나?
 +
|语音23=PM1910_WIN_JP.wav
  
|标题19=赞赏
+
|标题24=撤退
|日文19=
+
|中文24=别以为这样就算完了!
|中文19=
+
|日文24=これで終わりだと思うなよ……!
|语音19=PM1910_APPRECIATE_JP.wav
+
|英文24=Don't think it's over!
 +
|韩文24=이걸로 끝날 줄 생각 말라고!
 +
|语音24=PM1910_RETREAT_JP.wav
  
|标题20=附和
+
|标题25=进攻阵型
|日文20=
+
|中文25=时机正好,给我闪开!
|中文20=
+
|日文25=今だっ!どけぇええ!
|语音20=PM1910_AGREE_JP.wav
+
|英文25=Just in time, now get out of my way!
 +
|韩文25=지금이다, 다 비켜!
 +
|语音25=PM1910_ATTACK_JP.wav
  
|标题21=同意
+
|标题26=防御阵型
|日文21=
+
|中文26=我以前经历过的比现在要绝望,都给我顶住!
|中文21=
+
|日文26=もっと絶望的な状況にも耐えてきたんだ、まだいけるはずだ!
|语音21=PM1910_ACCEPT_JP.wav
+
|英文26=I've been through more hopeless things than this, so hang in there, all of you!
 +
|韩文26=이것보다 절망적인 상황도 봤어, 아직 버틸만해!
 +
|语音26=PM1910_DEFENSE_JP.wav
  
|标题22=共鸣
+
|标题27=技能1
|日文22=
+
|中文27=撕裂吧!
|中文22=
+
|日文27=引き裂いてやるぜ!
|语音22=PM1910_FEELING_JP.wav
+
|英文27=Rip and tear!
 +
|韩文27=찢어발겨주마!
 +
|语音27=PM1910_SKILL1_JP.wav
  
|标题23=提示
+
|标题28=技能2
|日文23=
+
|中文28=到垃圾场去后悔吧!
|中文23=
+
|日文28=ゴミ捨て場で後悔しな!
|语音23=PM1910_TIP_JP.wav
+
|英文28=Go regret your choices in the scrapyard!
 +
|韩文28=쓰레기장에서 후회하라고!
 +
|语音28=PM1910_SKILL2_JP.wav
  
|标题24=载入
+
|标题29=技能3
|日文24=
+
|中文29=力量与荣耀!
|中文24=
+
|日文29=力と栄光を!
|语音24=PM1910_LOADING_JP.wav
+
|英文29=Strength and honor!
 +
|韩文29=힘과 영광을!
 +
|语音29=PM1910_SKILL3_JP.wav
  
}}<noinclude>
+
}}
==战斗语音==
+
<noinclude>
</noinclude>{{#invoke:VoiceTable|table|表格标题=战斗语音
+
==额外语音==
 +
</noinclude>{{#invoke:VoiceTable2|table|表格标题=额外语音
 
<noinclude>|可播放=1</noinclude>
 
<noinclude>|可播放=1</noinclude>
|标题1=部队编入
+
|分类标题1=宿舍语音
|日文1=
 
|中文1=
 
|语音1=PM1910_FORMATION_JP.wav
 
  
|标题2=出击
+
|标题1=
|日文2=
+
|中文1==笑
|中文2=
+
|日文1==笑
|语音2=PM1910_GOATTACK_JP.wav
+
|英文1=
 +
|韩文1=
 +
|语音1=PM1910_MOOD1_JP.wav
  
|标题3=遇敌
+
|标题2=惊
 +
|中文2==惊
 +
|日文2==惊
 +
|英文2=
 +
|韩文2=
 +
|语音2=PM1910_MOOD2_JP.wav
 +
 
 +
|标题3=失意
 +
|中文3=
 
|日文3=
 
|日文3=
|中文3=
+
|英文3=
|语音3=PM1910_MEET_JP.wav
+
|韩文3=
 +
|语音3=PM1910_LOWMOOD_JP.wav
  
|标题4=进攻阵型
+
|标题4=赞赏
 +
|中文4=
 
|日文4=
 
|日文4=
|中文4=
+
|英文4=
|语音4=PM1910_ATTACK_JP.wav
+
|韩文4=
 +
|语音4=PM1910_APPRECIATE_JP.wav
  
|标题5=防御阵型
+
|标题5=附和
 +
|中文5=
 
|日文5=
 
|日文5=
|中文5=
+
|英文5=
|语音5=PM1910_DEFENSE_JP.wav
+
|韩文5=
 +
|语音5=PM1910_AGREE_JP.wav
  
|标题6=技能1
+
|标题6=同意
 +
|中文6=
 
|日文6=
 
|日文6=
|中文6=
+
|英文6=
|语音6=PM1910_SKILL1_JP.wav
+
|韩文6=
 +
|语音6=PM1910_ACCEPT_JP.wav
  
|标题7=技能2
+
|标题7=共鸣
 +
|中文7=
 
|日文7=
 
|日文7=
|中文7=
+
|英文7=
|语音7=PM1910_SKILL2_JP.wav
+
|韩文7=
 +
|语音7=PM1910_FEELING_JP.wav
  
|标题8=技能3
+
|分类标题8=节日语音
|日文8=
 
|中文8=
 
|语音8=PM1910_SKILL3_JP.wav
 
  
|标题9=重创
+
|标题8=新年
|日文9=
+
|中文8=新年好?净浪费时间说这种废话,过来把这杯喝干了!
|中文9=
+
|日文8=あけおめだぁ?んな無駄口叩いてねえで、こいつを飲み干せ!
|语音9=PM1910_BREAK_JP.wav
+
|英文8=Happy New Year? It's a bloody waste of time, get over here and empty this glass!
 +
|韩文8=새해 축하? 그딴 말할 시간에 한잔해!
 +
|语音8=PM1910_NEWYEAR_JP.wav
  
|标题10=撤退
+
|标题9=情人节
|日文10=
+
|中文9=喂,拿着巧克力去哪儿啊这是……唔,味道还不错嘛,这些是我的了!还想送人?那你再去做嘛!
|中文10=
+
|日文9=おーい!チョコなんて持ってどこ行くんだ……?ん~、悪くねぇな。よし、こいつは今からあたしのもんだ!なに?ほかの人に渡す分もある?んなもん、作り直せば済むだろ!
|语音10=PM1910_RETREAT_JP.wav
+
|英文9=Oi, where the hell do you think you're going with that chocolate, oh wait, this is... Huh, it's pretty good. They're mine now! You want to give them to somebody else? Then make more!
 +
|韩文9=야, 초콜릿 들고 어디 가냐? 으음~ 맛 괜찮은걸? 그럼 이건 이제 내 거다. 뭐? 딴 사람 줄 것도 있다고? 그건 다시 만들면 될 거 아니야.
 +
|语音9=PM1910_VALENTINE_JP.wav
  
|标题11=胜利
+
|标题10=七夕
|日文11=
+
|中文10=七夕?没听说过。你要是觉得寂寞就来保养我的摩托车吧,最后把它洗干净点!
|中文11=
+
|日文10=たなばた?聞いた事もねぇな。そんなに寂しいんなら、あたしのバイクを洗ってくれねぇか?ちゃーんとキレイにしてくれよな!
|语音11=PM1910_WIN_JP.wav
+
|英文10=Tanabata? Never heard of it. If you're feeling lonely, then you can go fix up my bike, and make sure you wash it clean after!
 +
|韩文10=칠석? 들어본 적도 없어, 심심하면 내 바이크 좀 정비해줄래? 깨끗하게 만들어달라고!
 +
|语音10=PM1910_TANABATA_JP.wav
  
|标题12=修复
+
|标题11=万圣节
|日文12=
+
|中文11=捣蛋?给糖?当我是三岁小屁孩吗!?
|中文12=
+
|日文11=トリックオア……トリート?ガ、ガキじゃねえんだからよ!
|语音12=PM1910_FIX_JP.wav
+
|英文11=Trick? Or treat? You think I'm three or something?
 +
|韩文11=트릭 오어 트릿? 애새끼도 아니고 뭐야?
 +
|语音11=PM1910_ALLHALLOWS_JP.wav
  
}}<noinclude>
+
|标题12=圣诞节
==节日语音==
+
|中文12=以前还挺喜欢下雪的,不过现在都更在乎礼物了吧……所以呢,给我带什么来了?
</noinclude>{{#invoke:VoiceTable|table|表格标题=节日语音
+
|日文12=昔は、雪が降ると喜んだりしたもんだが、今はプレゼントのことが気になってしょうがねえ……なあ、どんなプレゼントを用意してくれたんだ?
<noinclude>|可播放=1</noinclude>
+
|英文12=In the past, I used to like the snow, but now I prefer presents... So, what did you get for me?
|标题1=万圣节
+
|韩文12=예전엔 눈 오는 게 좋았는데, 지금은 선물이 더 기대되거든... 그래서 어떤 걸 준비했어?
|日文1=
+
|语音12=PM1910_CHRISTMAS_JP.wav
|中文1=
 
|语音1=PM1910_ALLHALLOWS_JP.wav
 
 
 
|标题2=圣诞节
 
|日文2=
 
|中文2=
 
|语音2=PM1910_CHRISTMAS_JP.wav
 
 
 
|标题3=新年
 
|日文3=
 
|中文3=
 
|语音3=PM1910_NEWYEAR_JP.wav
 
 
 
|标题4=情人节
 
|日文4=
 
|中文4=
 
|语音4=PM1910_VALENTINE_JP.wav
 
 
 
|标题5=七夕
 
|日文5=
 
|中文5=
 
|语音5=PM1910_TANABATA_JP.wav
 
  
 
}}
 
}}

2022年4月7日 (四) 12:10的最新版本

简中
英文
韩文

默认语音

交互语音

游戏标题

ショウジョゼンセン

少女前线

问候

おい、遅いぞ!どこほっつき歩いてたんだ?

喂,磨磨蹭蹭的,上哪儿去了!

获得/自我介绍

PM1910だ!どんぱち始めるなら、このあたしを呼べ!

我就是PM1910!干架的事千万记得叫上我啊!

交流1

言いたいことがあんならはっきり言え、はっきり!

有话就直说,别这么不干脆!

交流2

たしかに昔の話はよくするけどよぉ、だからって新しい物が嫌いってわけじゃあないんだぜ?

虽然经常说起过去的事,但这不代表我是个守旧的人形,懂了吗?

交流3

つまんねぇな、もっとパンチの効いた曲でもかけようぜ!

真够无聊的,来点刺激的音乐吧!

交流4

ほら、乗りな。ドライブに連れてってやる。って何おどおどしてんだ?言ったろ、後ろの席はあんたのモノだって……まあいいから乗れって、どこか行きたい所はあるか?

喂,上车,我带你去兜兜风!紧张什么?我不是说过嘛,身后这个座位就归你了……来吧来吧,想去哪儿?

誓约

こないだ、森の中にいる夢を見たんだ。
どうしてそんな夢を見たかは分からないが、そこにはあんたもいてよ。つまり何が言いたいか分かるか?
勝手にあたしの夢に出てくるなんて、良い度胸だなってことだ、覚悟しろよ!

我不久前做了个梦,梦见的是一片树林。
虽然不知道为什么做了这样的梦,但你居然也在那片树林下,知道什么意思吗?
敢在我的梦里出现,今后可有你好果子吃了!

口癖

あ?

啊?

提示

いいか?あたしの言うとおりにやるんだ!

听好了,照我说的做!

载入

ぼさっとすんな!早くいくぞ!

别发呆,快点!

培养语音

建造完成

新入りに興味はねえんだ。あんた一人で見に行ってくれ!

我对新来的没什么兴趣,自己去看吧!

强化完成

こんだけしかねぇのか?もっとくれよ!

这点好处完全不够意思嘛,再来啊!

编制扩大

そう来なくっちゃ。戦争に手加減なんてもんはねぇからよ。

这就对了,战争可从来不为弱者放松。

修复

この程度の怪我、昔のと比べりゃ屁でもねぇ。

跟以前比,这点伤根本不算什么。

部队编入

攻撃のベストポジションは空けといてくれ!

给我腾出最好的进攻位置来!

后勤出发

こんなん、あたしじゃなくて他のやつに任せりゃあいいだろうが。

这种小事就不能找别人吗?

后勤归来

まるでただのピクニックだったぜ……なあ、もっと刺激的な任務はねえのか!?

简直就像是散步,没有更刺激的行动吗!?

自律作战

暴れてやるぜ〜!

那接下来就大闹一场吧!

战斗语音

出击

グリフィンから敵陣に至るまで、あたしの名を轟かせてやるぜ!

从格里芬到敌人的每片阵地,让他们为我的名字胆寒吧!

遇敌

あたしが満足するまで、くたばんじゃねぇぞ!

可别在我过瘾之前败掉啊!

重创

よくもやってくれたなあ?今更後悔しても、もう遅いぜ!

对面的混蛋有点东西,但接下来后悔也晚了!

胜利

その程度でよくもまぁ戦場にのこのこ出てきたもんだ。

这点能耐还敢出来卖弄?

撤退

これで終わりだと思うなよ……!

别以为这样就算完了!

进攻阵型

今だっ!どけぇええ!

时机正好,给我闪开!

防御阵型

もっと絶望的な状況にも耐えてきたんだ、まだいけるはずだ!

我以前经历过的比现在要绝望,都给我顶住!

技能1

引き裂いてやるぜ!

撕裂吧!

技能2

ゴミ捨て場で後悔しな!

到垃圾场去后悔吧!

技能3

力と栄光を!

力量与荣耀!

额外语音

宿舍语音

=笑

=笑

=惊

=惊

失意

赞赏

附和

同意

共鸣

节日语音

新年

あけおめだぁ?んな無駄口叩いてねえで、こいつを飲み干せ!

新年好?净浪费时间说这种废话,过来把这杯喝干了!

情人节

おーい!チョコなんて持ってどこ行くんだ……?ん~、悪くねぇな。よし、こいつは今からあたしのもんだ!なに?ほかの人に渡す分もある?んなもん、作り直せば済むだろ!

喂,拿着巧克力去哪儿啊这是……唔,味道还不错嘛,这些是我的了!还想送人?那你再去做嘛!

七夕

たなばた?聞いた事もねぇな。そんなに寂しいんなら、あたしのバイクを洗ってくれねぇか?ちゃーんとキレイにしてくれよな!

七夕?没听说过。你要是觉得寂寞就来保养我的摩托车吧,最后把它洗干净点!

万圣节

トリックオア……トリート?ガ、ガキじゃねえんだからよ!

捣蛋?给糖?当我是三岁小屁孩吗!?

圣诞节

昔は、雪が降ると喜んだりしたもんだが、今はプレゼントのことが気になってしょうがねえ……なあ、どんなプレゼントを用意してくれたんだ?

以前还挺喜欢下雪的,不过现在都更在乎礼物了吧……所以呢,给我带什么来了?