◆少前百科是非盈利性、非官方的少女前线维基百科。
◆如果您发现某些内容错误/空缺,请勇于修正/添加!参与进来其实很容易!点这里 加入少前百科
◆有任何意见、建议、纠错,欢迎在 GFwiki:反馈与建议 提出和讨论。编辑事务讨论QQ群:597764980,微博@GFwiki少前百科
◆To foreigners,You can use twitter to contact us.
Icon Nyto Silver.png

“TS12/语音”的版本间的差异

来自少前百科GFwiki
跳转至: 导航搜索
(更新)
(更新)
 
第15行: 第15行:
 
|标题2=问候
 
|标题2=问候
 
|中文2=来得还挺准时嘛,指挥官。
 
|中文2=来得还挺准时嘛,指挥官。
|日文2=
+
|日文2=時間ピッタリだね、指揮官。
 
|英文2=You're on time, Commander.
 
|英文2=You're on time, Commander.
 
|韩文2=시간 잘 맞춰서 왔네, 지휘관.
 
|韩文2=시간 잘 맞춰서 왔네, 지휘관.
第22行: 第22行:
 
|标题3=获得/自我介绍
 
|标题3=获得/自我介绍
 
|中文3=还在等什么呢,指挥官?赶紧告诉我哪里有人要打,我赶场呢!
 
|中文3=还在等什么呢,指挥官?赶紧告诉我哪里有人要打,我赶场呢!
|日文3=
+
|日文3=何もたもたしてんの、指揮官?早く敵の居場所を教えろって言ってんの!速攻叩き潰しに行くから!
 
|英文3=What are you waiting for, Commander? Hurry up and tell me where the enemies are, there's no time to waste!
 
|英文3=What are you waiting for, Commander? Hurry up and tell me where the enemies are, there's no time to waste!
 
|韩文3=뭘 우물쭈물거리는 거야, 지휘관? 빨리 적이 어딨는지 알려달라고, 당장 해치우러 갈 테니까!
 
|韩文3=뭘 우물쭈물거리는 거야, 지휘관? 빨리 적이 어딨는지 알려달라고, 당장 해치우러 갈 테니까!
第29行: 第29行:
 
|标题4=交流1
 
|标题4=交流1
 
|中文4=看我干什么?我和K11三天没打架了,好得很。好好做你的工作,别出什么错漏了。
 
|中文4=看我干什么?我和K11三天没打架了,好得很。好好做你的工作,别出什么错漏了。
|日文4=
+
|日文4=何見てんの?ここ三日はK11と喧嘩してないし、仲良くやってるさ。アンタはアンタの仕事をしっかりしな、ミスが出ないように。
 
|英文4=What are you looking at me for? It's been three days since I last fought with K11, I'm fine. Just do your job and don't mess anything up.
 
|英文4=What are you looking at me for? It's been three days since I last fought with K11, I'm fine. Just do your job and don't mess anything up.
 
|韩文4=뭘 그렇게 쳐다 봐? 요 사흘간 K11하고 싸우지도 않고 사이좋게 지내고 있으니까, 지휘관은 지휘관 할일이나 잘해, 실수하지 말고.
 
|韩文4=뭘 그렇게 쳐다 봐? 요 사흘간 K11하고 싸우지도 않고 사이좋게 지내고 있으니까, 지휘관은 지휘관 할일이나 잘해, 실수하지 말고.
第36行: 第36行:
 
|标题5=交流2
 
|标题5=交流2
 
|中文5=看你已经累得眼神都在打飘了,要不要来点提神的东西?茶或者咖啡,或者我新调的能量饮料?
 
|中文5=看你已经累得眼神都在打飘了,要不要来点提神的东西?茶或者咖啡,或者我新调的能量饮料?
|日文5=
+
|日文5=目に疲れが出てるよ、アンタ。元気の出るものでも飲みな。お茶とかコーヒーとかさ。それともアタシの調合した新作エナジードリンクにする?
 
|英文5=You look so tired that your eyes are drifting all over the place. Do you want something to perk you up? Like say, tea, or coffee, or my specially-concocted energy drink?
 
|英文5=You look so tired that your eyes are drifting all over the place. Do you want something to perk you up? Like say, tea, or coffee, or my specially-concocted energy drink?
 
|韩文5=엄청 피곤해보이네? 뭐 정신이 드는 거라도 마실래? 녹차, 커피... 아니면 내가 새로 조합한 에너지 드링크 어때?
 
|韩文5=엄청 피곤해보이네? 뭐 정신이 드는 거라도 마실래? 녹차, 커피... 아니면 내가 새로 조합한 에너지 드링크 어때?
第43行: 第43行:
 
|标题6=交流3
 
|标题6=交流3
 
|中文6=虽然科幻电影好看,但这些模型真难搞,就不能有速成的方式吗?……啊,不小心掰断了!
 
|中文6=虽然科幻电影好看,但这些模型真难搞,就不能有速成的方式吗?……啊,不小心掰断了!
|日文6=
+
|日文6=SF映画は面白いけど、この模型はどうにも難しいね。すぐにできる方法とかないの?……ああっ!パーツ折っちゃった!
 
|英文6=Sci-fi movies are great, but these models are just too damn fiddly. Isn't there a way to build them faster? ...Ah, I broke a part by accident!
 
|英文6=Sci-fi movies are great, but these models are just too damn fiddly. Isn't there a way to build them faster? ...Ah, I broke a part by accident!
 
|韩文6=SF 영화는 재밌지만, 이 프라모델은 조립하기 어렵네, 좀 간단하게 만들 수는 없나? 앗... 부러뜨렸다!
 
|韩文6=SF 영화는 재밌지만, 이 프라모델은 조립하기 어렵네, 좀 간단하게 만들 수는 없나? 앗... 부러뜨렸다!
第50行: 第50行:
 
|标题7=交流4
 
|标题7=交流4
 
|中文7={{模糊|嗯……得忍耐一点。为什么用这种眼神看着我?和你在一起,总不能跟以前一样冲动了吧。我会习惯的。|}}
 
|中文7={{模糊|嗯……得忍耐一点。为什么用这种眼神看着我?和你在一起,总不能跟以前一样冲动了吧。我会习惯的。|}}
|日文7=
+
|日文7={{模糊|うん……もうちょっと堪え性がないとね……どうしてそんな目で見るの?アンタと一緒に居るなら、頭に血が上りやすいこの性格も、少しは冷静になることを覚えないと、でしょ。まぁ慣れるよ。|}}
 
|英文7={{模糊|Hm... I need to bear with it. Why are you looking at me like that? I can't be as impulsive as before now that I'm with you, right? Don't worry, I'll get used to it. |}}
 
|英文7={{模糊|Hm... I need to bear with it. Why are you looking at me like that? I can't be as impulsive as before now that I'm with you, right? Don't worry, I'll get used to it. |}}
 
|韩文7={{模糊|응... 참아야지. 왜 그런 눈빛으로 날 보는 거야? 지휘관하고 같이 있으니까 예전처럼 막나갈 순 없잖아. 나도 익숙해져야지.|}}
 
|韩文7={{模糊|응... 참아야지. 왜 그런 눈빛으로 날 보는 거야? 지휘관하고 같이 있으니까 예전처럼 막나갈 순 없잖아. 나도 익숙해져야지.|}}
第57行: 第57行:
 
|标题8=誓约
 
|标题8=誓约
 
|中文8={{模糊|什么秘密任务啊,叫我来这里……<br>契约?好啊,反正我也看你很顺眼!<br>戒指没坏之前都得跟着你,对吧?我记住了。|}}
 
|中文8={{模糊|什么秘密任务啊,叫我来这里……<br>契约?好啊,反正我也看你很顺眼!<br>戒指没坏之前都得跟着你,对吧?我记住了。|}}
|日文8=
+
|日文8={{模糊|極秘任務でもあるの?こんなとこに呼び出して……<br>契約?いいよ、アンタのことは気に入ってるからね!<br>指輪が壊れるまではアンタについてく、でしょ?覚えとくよ。|}}
 
|英文8={{模糊|What kind of secret mission is this, calling me here... <br> You want to make an oath? Sure! Besides, I like you too! <br> So basically I'll follow you as long as the ring doesn't break, right? I got it.|}}
 
|英文8={{模糊|What kind of secret mission is this, calling me here... <br> You want to make an oath? Sure! Besides, I like you too! <br> So basically I'll follow you as long as the ring doesn't break, right? I got it.|}}
 
|韩文8={{模糊|무슨 기밀 임무로 여기로 부른 거야...? <br>서약? 좋아, 지휘관은 마음에 드니까! <br>반지가 망가지기 전까지 항상 함께하는 거지? 기억했어.|}}
 
|韩文8={{模糊|무슨 기밀 임무로 여기로 부른 거야...? <br>서약? 좋아, 지휘관은 마음에 드니까! <br>반지가 망가지기 전까지 항상 함께하는 거지? 기억했어.|}}
第71行: 第71行:
 
|标题10=提示
 
|标题10=提示
 
|中文10=这个好像挺有用的。
 
|中文10=这个好像挺有用的。
|日文10=
+
|日文10=これ、かなり役に立つみたいだよ。
 
|英文10=This looks useful.
 
|英文10=This looks useful.
 
|韩文10=이거 꽤 쓸모있겠는걸.
 
|韩文10=이거 꽤 쓸모있겠는걸.
第78行: 第78行:
 
|标题11=载入
 
|标题11=载入
 
|中文11=来了来了,跑着来的!
 
|中文11=来了来了,跑着来的!
|日文11=
+
|日文11=今行くよ!駆け足で!
 
|英文11=Coming, coming, I'm coming through!
 
|英文11=Coming, coming, I'm coming through!
 
|韩文11=갈게 갈게, 지금 달려갈게!
 
|韩文11=갈게 갈게, 지금 달려갈게!
第87行: 第87行:
 
|标题12=建造完成
 
|标题12=建造完成
 
|中文12=磨蹭什么呢,赶紧出来。
 
|中文12=磨蹭什么呢,赶紧出来。
|日文12=
+
|日文12=何ぐずぐずしてんの?さっさと出ておいでよ。
 
|英文12=What are you dilly-dallying for, hurry up and get out here.
 
|英文12=What are you dilly-dallying for, hurry up and get out here.
 
|韩文12=뭘 꾸물거리고 있어, 빨리 나와.
 
|韩文12=뭘 꾸물거리고 있어, 빨리 나와.
第94行: 第94行:
 
|标题13=强化完成
 
|标题13=强化完成
 
|中文13=我还能再撕十个人!
 
|中文13=我还能再撕十个人!
|日文13=
+
|日文13=あと10人はぶっ潰せそうだね!
 
|英文13=I can take on ten more of you!
 
|英文13=I can take on ten more of you!
 
|韩文13=아직 열 명 더 상대할 수 있어!
 
|韩文13=아직 열 명 더 상대할 수 있어!
第101行: 第101行:
 
|标题14=编制扩大
 
|标题14=编制扩大
 
|中文14=哦!不错,效率会提升吧。
 
|中文14=哦!不错,效率会提升吧。
|日文14=
+
|日文14=おっ!いいねぇ、これで効率が上がるよ。
 
|英文14=Oh! Not bad, my efficiency's going to improve.
 
|英文14=Oh! Not bad, my efficiency's going to improve.
 
|韩文14=오! 좋은걸, 효율이 올라가겠어.
 
|韩文14=오! 좋은걸, 효율이 올라가겠어.
第108行: 第108行:
 
|标题15=修复
 
|标题15=修复
 
|中文15=指挥官,我记住那东西的脸了,下次非把它弄碎不可。
 
|中文15=指挥官,我记住那东西的脸了,下次非把它弄碎不可。
|日文15=
+
|日文15=指揮官、あいつの顔、しかと覚えたよ。次は必ず粉々にしてやる。
 
|英文15=Commander, I remember that thing's face, I'll make sure I smash it to bits next time.
 
|英文15=Commander, I remember that thing's face, I'll make sure I smash it to bits next time.
 
|韩文15=지휘관, 그 자식들 얼굴 다 기억했어, 다음에 만나면 박살 내줄 거야.
 
|韩文15=지휘관, 그 자식들 얼굴 다 기억했어, 다음에 만나면 박살 내줄 거야.
第115行: 第115行:
 
|标题16=部队编入
 
|标题16=部队编入
 
|中文16=我不管你们以前干什么的,来了就给我好好听话!
 
|中文16=我不管你们以前干什么的,来了就给我好好听话!
|日文16=
+
|日文16=アンタらの過去は問わない。けどここに来たからには、アタシに従ってもらうよ!
 
|英文16=I don't care what you used to do before, now that you're here you'd better listen up!
 
|英文16=I don't care what you used to do before, now that you're here you'd better listen up!
 
|韩文16=입대 전에 뭐하다 왔는진 몰라도, 왔으면 명령에 따라라!
 
|韩文16=입대 전에 뭐하다 왔는진 몰라도, 왔으면 명령에 따라라!
第122行: 第122行:
 
|标题17=后勤出发
 
|标题17=后勤出发
 
|中文17=别那么看着我,待会儿就回来。
 
|中文17=别那么看着我,待会儿就回来。
|日文17=
+
|日文17=そんなジーっと見ないで、すぐ帰ってくるから。
 
|英文17=Oh, don't look at me like that, I'll be back later.
 
|英文17=Oh, don't look at me like that, I'll be back later.
 
|韩文17=그렇게 보지 마, 금방 올 테니까.
 
|韩文17=그렇게 보지 마, 금방 올 테니까.
第129行: 第129行:
 
|标题18=后勤归来
 
|标题18=后勤归来
 
|中文18=带这些总不会有问题了吧?
 
|中文18=带这些总不会有问题了吧?
|日文18=
+
|日文18=これだけあれば問題ないでしょ?
 
|英文18=Bringing these back shouldn't be a problem, right?
 
|英文18=Bringing these back shouldn't be a problem, right?
 
|韩文18=이 정도면 문제없겠지?
 
|韩文18=이 정도면 문제없겠지?
第136行: 第136行:
 
|标题19=自律作战
 
|标题19=自律作战
 
|中文19=刚好趁这个机会想想新发明。
 
|中文19=刚好趁这个机会想想新发明。
|日文19=
+
|日文19=ちょうどいい機会だし、新しい発明品のアイデアを練ろうかな。
 
|英文19=Just in time for me to come up with a new invention.
 
|英文19=Just in time for me to come up with a new invention.
 
|韩文19=마침 잘됐네, 이 기회에 새로운 발명품을 생각해볼까.
 
|韩文19=마침 잘됐네, 이 기회에 새로운 발명품을 생각해볼까.
第145行: 第145行:
 
|标题20=出击
 
|标题20=出击
 
|中文20=走了,赶紧把这些东西全杀光!
 
|中文20=走了,赶紧把这些东西全杀光!
|日文20=
+
|日文20=行くよ。全員バラバラにしてやるんだ!
 
|英文20=We're on the move, time to kill them all!
 
|英文20=We're on the move, time to kill them all!
 
|韩文20=가자, 모조리 박살내주자고!
 
|韩文20=가자, 모조리 박살내주자고!
第152行: 第152行:
 
|标题21=遇敌
 
|标题21=遇敌
 
|中文21=发现敌人,小心点行动。
 
|中文21=发现敌人,小心点行动。
|日文21=
+
|日文21=敵を発見、慎重に行動しな。
 
|英文21=Enemy sighted, move carefully.
 
|英文21=Enemy sighted, move carefully.
 
|韩文21=적군 발견, 신중하게 움직여.
 
|韩文21=적군 발견, 신중하게 움직여.
第159行: 第159行:
 
|标题22=重创
 
|标题22=重创
 
|中文22=啧!没有防具我也能把这些混蛋撕碎!
 
|中文22=啧!没有防具我也能把这些混蛋撕碎!
|日文22=
+
|日文22=フンッ、シールドが無くともあんな奴らぶっ潰せるさ!
 
|英文22=Tsk! I could rip these bastards apart even without my armor!
 
|英文22=Tsk! I could rip these bastards apart even without my armor!
 
|韩文22=쳇, 방어구가 없어도 다 뜯어버릴 수 있어!
 
|韩文22=쳇, 방어구가 없어도 다 뜯어버릴 수 있어!
第166行: 第166行:
 
|标题23=胜利
 
|标题23=胜利
 
|中文23=不要放松,检查周围有没有漏网之鱼!
 
|中文23=不要放松,检查周围有没有漏网之鱼!
|日文23=
+
|日文23=気を抜くんじゃないよ。取り逃がしたのがいないか周りをチェックしな!
 
|英文23=Don't relax just yet, see if any of them got away!
 
|英文23=Don't relax just yet, see if any of them got away!
 
|韩文23=아직 방심하지 마, 주변에 놓친 놈 없나 살펴봐!
 
|韩文23=아직 방심하지 마, 주변에 놓친 놈 없나 살펴봐!
第173行: 第173行:
 
|标题24=撤退
 
|标题24=撤退
 
|中文24=失算了……可恶。
 
|中文24=失算了……可恶。
|日文24=
+
|日文24=しくじった……クソッ。
 
|英文24=I miscalculated... Dammit.
 
|英文24=I miscalculated... Dammit.
 
|韩文24=방심했다... 빌어먹을.
 
|韩文24=방심했다... 빌어먹을.
第180行: 第180行:
 
|标题25=进攻阵型
 
|标题25=进攻阵型
 
|中文25=有我在你们怕什么,给我杀!
 
|中文25=有我在你们怕什么,给我杀!
|日文25=
+
|日文25=アタシがいれば、怖いもんなんてないさ。ぶっ潰せ!
 
|英文25=What's there to be afraid of when I'm around? Kill them!
 
|英文25=What's there to be afraid of when I'm around? Kill them!
 
|韩文25=내가 있는데 뭐가 무서워? 몽땅 해치워!
 
|韩文25=내가 있는데 뭐가 무서워? 몽땅 해치워!
第187行: 第187行:
 
|标题26=防御阵型
 
|标题26=防御阵型
 
|中文26=喂,别这么快!回我这里。
 
|中文26=喂,别这么快!回我这里。
|日文26=
+
|日文26=ちょっと、急ぎ過ぎだよ!アタシのところに戻りな!
 
|英文26=Hey, don't be so hasty! Come back to where I am.
 
|英文26=Hey, don't be so hasty! Come back to where I am.
 
|韩文26=야, 너무 빨리 가지 마! 이쪽으로 돌아와!
 
|韩文26=야, 너무 빨리 가지 마! 이쪽으로 돌아와!
第194行: 第194行:
 
|标题27=技能1
 
|标题27=技能1
 
|中文27=看什么看?
 
|中文27=看什么看?
|日文27=
+
|日文27=何見てるの?
 
|英文27=The hell are you looking at?
 
|英文27=The hell are you looking at?
 
|韩文27=뭘 봐 임마?
 
|韩文27=뭘 봐 임마?
第201行: 第201行:
 
|标题28=技能2
 
|标题28=技能2
 
|中文28=杀光你们啊。
 
|中文28=杀光你们啊。
|日文28=
+
|日文28=全員ぶっ潰す。
 
|英文28=I'll kill you all!
 
|英文28=I'll kill you all!
 
|韩文28=다 때려죽인다.
 
|韩文28=다 때려죽인다.
第208行: 第208行:
 
|标题29=技能3
 
|标题29=技能3
 
|中文29=吵死了!
 
|中文29=吵死了!
|日文29=
+
|日文29=喧しい!
 
|英文29=Shut the hell up!
 
|英文29=Shut the hell up!
 
|韩文29=시끄러워!
 
|韩文29=시끄러워!
第273行: 第273行:
 
|标题8=新年
 
|标题8=新年
 
|中文8=哟,今天穿得不错嘛,指挥官。这是给你的红包,收好。好了,我的礼物呢?
 
|中文8=哟,今天穿得不错嘛,指挥官。这是给你的红包,收好。好了,我的礼物呢?
|日文8=
+
|日文8=よっ、今日はなかなか洒落てるじゃないか、指揮官。ほれ、お年玉、無くすんじゃないよ。で、アンタもアタシに渡すものがあるんじゃない?
 
|英文8=Yo, you look pretty good today, Commander. Here's a red packet for you, make sure you don't lose it. Right, where's my present?
 
|英文8=Yo, you look pretty good today, Commander. Here's a red packet for you, make sure you don't lose it. Right, where's my present?
 
|韩文8=오, 오늘 옷 예쁘게 입었네. 여기 지휘관한테 주는 세뱃돈이야. 그럼, 내게 줄 선물은 없어?
 
|韩文8=오, 오늘 옷 예쁘게 입었네. 여기 지휘관한테 주는 세뱃돈이야. 그럼, 내게 줄 선물은 없어?
第280行: 第280行:
 
|标题9=情人节
 
|标题9=情人节
 
|中文9=喏,买了两包巧克力,我们分一包。剩下那包?是打算实验巧克力炸弹的,你要吃吗?
 
|中文9=喏,买了两包巧克力,我们分一包。剩下那包?是打算实验巧克力炸弹的,你要吃吗?
|日文9=
+
|日文9=ほれ、二つチョコ買ったから片方を半分にして食べよう。もう一つ?ああ、こっちはチョコレート炸裂弾の材料にするのさ。なに?食べたいの?
 
|英文9=Here, I bought two packets of chocolate, one for each of us. You want to know what I'm going to do with the other one? I was planning to try making a chocolate bomb. You want to eat it?
 
|英文9=Here, I bought two packets of chocolate, one for each of us. You want to know what I'm going to do with the other one? I was planning to try making a chocolate bomb. You want to eat it?
 
|韩文9=자, 초콜릿 두 봉지 샀어, 이 한 봉지 나눠서 먹자. 다른 한 봉지는 뭐냐고? 실험용 초콜릿 폭탄인데, 먹을 거야?
 
|韩文9=자, 초콜릿 두 봉지 샀어, 이 한 봉지 나눠서 먹자. 다른 한 봉지는 뭐냐고? 실험용 초콜릿 폭탄인데, 먹을 거야?
第287行: 第287行:
 
|标题10=七夕
 
|标题10=七夕
 
|中文10=愿望啊,愿望是今年能沉稳一点,多一点耐心少一点急躁……这笔没水了,怎么回事啊!烦死了!
 
|中文10=愿望啊,愿望是今年能沉稳一点,多一点耐心少一点急躁……这笔没水了,怎么回事啊!烦死了!
|日文10=
+
|日文10=願いごとねぇ。今年はもうちょっと落ち着いて、忍耐力を養って、せっかちを直して……って、ペンのインクがなくなった。あーもうどういうことなの!イラつくね!
 
|英文10=My wish, hm. My wish is to be able to be calmer this year, to be a little more patient and a little less hot-tempered... This pen's out of ink! What the hell?! This is pissing me off!
 
|英文10=My wish, hm. My wish is to be able to be calmer this year, to be a little more patient and a little less hot-tempered... This pen's out of ink! What the hell?! This is pissing me off!
 
|韩文10=소원이라, 올해는 좀 더 침착하고, 인내심을 길러서 성질 좀 덜 부릴 수 있길... 볼펜 약이 없잖아!? 뭐야 이게 짜증나네!
 
|韩文10=소원이라, 올해는 좀 더 침착하고, 인내심을 길러서 성질 좀 덜 부릴 수 있길... 볼펜 약이 없잖아!? 뭐야 이게 짜증나네!
第294行: 第294行:
 
|标题11=万圣节
 
|标题11=万圣节
 
|中文11=我准备了很多糖。当然是发给被我吓到的人了,省得她们哭太久。
 
|中文11=我准备了很多糖。当然是发给被我吓到的人了,省得她们哭太久。
|日文11=
+
|日文11=沢山飴を準備したんだ。もちろん驚かせた子にあげて、すぐ泣き止んでもらうために。
 
|英文11=I prepared a lot of candy. It's going to the people I scare, of course, in case they cry too much.
 
|英文11=I prepared a lot of candy. It's going to the people I scare, of course, in case they cry too much.
 
|韩文11=사탕을 잔뜩 준비했어. 당연히 나한테 놀란 애들한테 줄 생각이지, 한참 울고 있으면 귀찮으니까.
 
|韩文11=사탕을 잔뜩 준비했어. 당연히 나한테 놀란 애들한테 줄 생각이지, 한참 울고 있으면 귀찮으니까.
第301行: 第301行:
 
|标题12=圣诞节
 
|标题12=圣诞节
 
|中文12=圣诞节和我没什么关系吧。我在外面坐着等就好了……有什么活儿喊我。
 
|中文12=圣诞节和我没什么关系吧。我在外面坐着等就好了……有什么活儿喊我。
|日文12=
+
|日文12=クリスマスとは縁遠い存在だからね。アタシは外で座ってることにする……何か用事があったら呼んで。
 
|英文12=Christmas has nothing to do with me, right? I'll just wait outside... Just give me a shout if there's anything which needs doing.
 
|英文12=Christmas has nothing to do with me, right? I'll just wait outside... Just give me a shout if there's anything which needs doing.
 
|韩文12=크리스마스는 나랑 별로 상관 없잖아. 난 그냥 밖에 있을 테니까, 일 있으면 불러.
 
|韩文12=크리스마스는 나랑 별로 상관 없잖아. 난 그냥 밖에 있을 테니까, 일 있으면 불러.

2022年4月7日 (四) 12:10的最新版本

简中
英文
韩文

默认语音

交互语音

游戏标题

ショウジョゼンセン

少女前线

问候

時間ピッタリだね、指揮官。

来得还挺准时嘛,指挥官。

获得/自我介绍

何もたもたしてんの、指揮官?早く敵の居場所を教えろって言ってんの!速攻叩き潰しに行くから!

还在等什么呢,指挥官?赶紧告诉我哪里有人要打,我赶场呢!

交流1

何見てんの?ここ三日はK11と喧嘩してないし、仲良くやってるさ。アンタはアンタの仕事をしっかりしな、ミスが出ないように。

看我干什么?我和K11三天没打架了,好得很。好好做你的工作,别出什么错漏了。

交流2

目に疲れが出てるよ、アンタ。元気の出るものでも飲みな。お茶とかコーヒーとかさ。それともアタシの調合した新作エナジードリンクにする?

看你已经累得眼神都在打飘了,要不要来点提神的东西?茶或者咖啡,或者我新调的能量饮料?

交流3

SF映画は面白いけど、この模型はどうにも難しいね。すぐにできる方法とかないの?……ああっ!パーツ折っちゃった!

虽然科幻电影好看,但这些模型真难搞,就不能有速成的方式吗?……啊,不小心掰断了!

交流4

うん……もうちょっと堪え性がないとね……どうしてそんな目で見るの?アンタと一緒に居るなら、頭に血が上りやすいこの性格も、少しは冷静になることを覚えないと、でしょ。まぁ慣れるよ。

嗯……得忍耐一点。为什么用这种眼神看着我?和你在一起,总不能跟以前一样冲动了吧。我会习惯的。

誓约

極秘任務でもあるの?こんなとこに呼び出して……
契約?いいよ、アンタのことは気に入ってるからね!
指輪が壊れるまではアンタについてく、でしょ?覚えとくよ。

什么秘密任务啊,叫我来这里……
契约?好啊,反正我也看你很顺眼!
戒指没坏之前都得跟着你,对吧?我记住了。

口癖

哈?

提示

これ、かなり役に立つみたいだよ。

这个好像挺有用的。

载入

今行くよ!駆け足で!

来了来了,跑着来的!

培养语音

建造完成

何ぐずぐずしてんの?さっさと出ておいでよ。

磨蹭什么呢,赶紧出来。

强化完成

あと10人はぶっ潰せそうだね!

我还能再撕十个人!

编制扩大

おっ!いいねぇ、これで効率が上がるよ。

哦!不错,效率会提升吧。

修复

指揮官、あいつの顔、しかと覚えたよ。次は必ず粉々にしてやる。

指挥官,我记住那东西的脸了,下次非把它弄碎不可。

部队编入

アンタらの過去は問わない。けどここに来たからには、アタシに従ってもらうよ!

我不管你们以前干什么的,来了就给我好好听话!

后勤出发

そんなジーっと見ないで、すぐ帰ってくるから。

别那么看着我,待会儿就回来。

后勤归来

これだけあれば問題ないでしょ?

带这些总不会有问题了吧?

自律作战

ちょうどいい機会だし、新しい発明品のアイデアを練ろうかな。

刚好趁这个机会想想新发明。

战斗语音

出击

行くよ。全員バラバラにしてやるんだ!

走了,赶紧把这些东西全杀光!

遇敌

敵を発見、慎重に行動しな。

发现敌人,小心点行动。

重创

フンッ、シールドが無くともあんな奴らぶっ潰せるさ!

啧!没有防具我也能把这些混蛋撕碎!

胜利

気を抜くんじゃないよ。取り逃がしたのがいないか周りをチェックしな!

不要放松,检查周围有没有漏网之鱼!

撤退

しくじった……クソッ。

失算了……可恶。

进攻阵型

アタシがいれば、怖いもんなんてないさ。ぶっ潰せ!

有我在你们怕什么,给我杀!

防御阵型

ちょっと、急ぎ過ぎだよ!アタシのところに戻りな!

喂,别这么快!回我这里。

技能1

何見てるの?

看什么看?

技能2

全員ぶっ潰す。

杀光你们啊。

技能3

喧しい!

吵死了!

额外语音

宿舍语音

失意

赞赏

附和

同意

共鸣

节日语音

新年

よっ、今日はなかなか洒落てるじゃないか、指揮官。ほれ、お年玉、無くすんじゃないよ。で、アンタもアタシに渡すものがあるんじゃない?

哟,今天穿得不错嘛,指挥官。这是给你的红包,收好。好了,我的礼物呢?

情人节

ほれ、二つチョコ買ったから片方を半分にして食べよう。もう一つ?ああ、こっちはチョコレート炸裂弾の材料にするのさ。なに?食べたいの?

喏,买了两包巧克力,我们分一包。剩下那包?是打算实验巧克力炸弹的,你要吃吗?

七夕

願いごとねぇ。今年はもうちょっと落ち着いて、忍耐力を養って、せっかちを直して……って、ペンのインクがなくなった。あーもうどういうことなの!イラつくね!

愿望啊,愿望是今年能沉稳一点,多一点耐心少一点急躁……这笔没水了,怎么回事啊!烦死了!

万圣节

沢山飴を準備したんだ。もちろん驚かせた子にあげて、すぐ泣き止んでもらうために。

我准备了很多糖。当然是发给被我吓到的人了,省得她们哭太久。

圣诞节

クリスマスとは縁遠い存在だからね。アタシは外で座ってることにする……何か用事があったら呼んで。

圣诞节和我没什么关系吧。我在外面坐着等就好了……有什么活儿喊我。