◆少前百科是非盈利性、非官方的少女前线维基百科。
◆如果您发现某些内容错误/空缺,请勇于修正/添加!参与进来其实很容易!点这里 加入少前百科
◆有任何意见、建议、纠错,欢迎在 GFwiki:反馈与建议 提出和讨论。编辑事务讨论QQ群:597764980,微博@GFwiki少前百科
◆To foreigners,You can use twitter to contact us.
Icon Nyto Silver.png

“M26-MASS/语音”的版本间的差异

来自少前百科GFwiki
跳转至: 导航搜索
(更新)
第3行: 第3行:
 
==默认语音==
 
==默认语音==
 
</noinclude>{{#invoke:VoiceTable2|table|表格标题=默认语音
 
</noinclude>{{#invoke:VoiceTable2|table|表格标题=默认语音
|格式=mp3
 
 
<noinclude>|可播放=1</noinclude>
 
<noinclude>|可播放=1</noinclude>
 
|分类标题1=交互语音
 
|分类标题1=交互语音
第12行: 第11行:
 
|英文1=
 
|英文1=
 
|韩文1=
 
|韩文1=
|语音1=M26MASS_TITLECALL_JP
+
|语音1=M26MASS_TITLECALL_JP.wav
  
 
|标题2=问候
 
|标题2=问候
第19行: 第18行:
 
|英文2=What are we eating today, Commander?
 
|英文2=What are we eating today, Commander?
 
|韩文2=지휘관, 오늘은 뭐 먹을 거야?
 
|韩文2=지휘관, 오늘은 뭐 먹을 거야?
|语音2=M26MASS_HELLO_JP
+
|语音2=M26MASS_HELLO_JP.wav
  
 
|标题3=获得/自我介绍
 
|标题3=获得/自我介绍
第26行: 第25行:
 
|英文3=Hello, hello, hello! I'm M26-MASS! I'm officially a part of Griffin as of today! You're the Commander, right? If you need anything, just give me a shout. I'm always ready!
 
|英文3=Hello, hello, hello! I'm M26-MASS! I'm officially a part of Griffin as of today! You're the Commander, right? If you need anything, just give me a shout. I'm always ready!
 
|韩文3=안녕 안녕~ 나는 M26-MASS! 오늘부터 여기에 정식으로 입사했어! 네가 지휘관이지? 무슨 일 있으면 바로 불러 줘, 언제든지 있으니까!
 
|韩文3=안녕 안녕~ 나는 M26-MASS! 오늘부터 여기에 정식으로 입사했어! 네가 지휘관이지? 무슨 일 있으면 바로 불러 줘, 언제든지 있으니까!
|语音3=M26MASS_GAIN_JP
+
|语音3=M26MASS_GAIN_JP.wav
  
 
|标题4=交流1
 
|标题4=交流1
第33行: 第32行:
 
|英文4=I feel like I've seen you before... Oh, I'm not trying to chat you up! Look into my sincere eyes and pure heart! Look at my... Hey, don't go!
 
|英文4=I feel like I've seen you before... Oh, I'm not trying to chat you up! Look into my sincere eyes and pure heart! Look at my... Hey, don't go!
 
|韩文4=너 어디서 본 적 있는 것 같은데... 아, 작업 거는 거 아니야. 이 순수한 눈! 이 반짝이는 마음을 보라고! 저기... 잠깐, 가지 마!
 
|韩文4=너 어디서 본 적 있는 것 같은데... 아, 작업 거는 거 아니야. 이 순수한 눈! 이 반짝이는 마음을 보라고! 저기... 잠깐, 가지 마!
|语音4=M26MASS_DIALOGUE1_JP
+
|语音4=M26MASS_DIALOGUE1_JP.wav
  
 
|标题5=交流2
 
|标题5=交流2
第40行: 第39行:
 
|英文5=Wow, they're serving sausage pizza at the cafeteria today! But isn't that a bit heavy on its own? I'll cut some mango to add on top! Hm? I feel a gaze on me. Is it an assassin? How come there are assassins in Griffin's cafeteria?
 
|英文5=Wow, they're serving sausage pizza at the cafeteria today! But isn't that a bit heavy on its own? I'll cut some mango to add on top! Hm? I feel a gaze on me. Is it an assassin? How come there are assassins in Griffin's cafeteria?
 
|韩文5=어휴, 오늘 식당 메뉴에 페퍼로니 피자 있더라! 페퍼로니뿐이면 느끼하니까, 내가 망고 좀 썰어 올게! ...응? 누가 노려보는 것 같은데, 암살자인가...? 아니 그리폰의 식당에 웬 암살자?
 
|韩文5=어휴, 오늘 식당 메뉴에 페퍼로니 피자 있더라! 페퍼로니뿐이면 느끼하니까, 내가 망고 좀 썰어 올게! ...응? 누가 노려보는 것 같은데, 암살자인가...? 아니 그리폰의 식당에 웬 암살자?
|语音5=M26MASS_DIALOGUE2_JP
+
|语音5=M26MASS_DIALOGUE2_JP.wav
  
 
|标题6=交流3
 
|标题6=交流3
第47行: 第46行:
 
|英文6=Commander, let's go on a team-building trip with some other Dolls! I'm bored out of my mind hanging around the base all day... Huh? Why don't I get people to join... I wouldn't be asking you if I could get them to listen... Uh, I mean...I just want to spend some time with you!
 
|英文6=Commander, let's go on a team-building trip with some other Dolls! I'm bored out of my mind hanging around the base all day... Huh? Why don't I get people to join... I wouldn't be asking you if I could get them to listen... Uh, I mean...I just want to spend some time with you!
 
|韩文6=지휘관, 애들 모아서 단체 여행 가지 않을래? 맨날 기지에만 있다간 녹슬겠어... 왜 내가 안 부르냐고? 내가 말해서 모이면 지휘관한테 부탁할 필요가아아아니라 지휘관이랑 같이 가고 싶어서지!
 
|韩文6=지휘관, 애들 모아서 단체 여행 가지 않을래? 맨날 기지에만 있다간 녹슬겠어... 왜 내가 안 부르냐고? 내가 말해서 모이면 지휘관한테 부탁할 필요가아아아니라 지휘관이랑 같이 가고 싶어서지!
|语音6=M26MASS_DIALOGUE3_JP
+
|语音6=M26MASS_DIALOGUE3_JP.wav
  
 
|标题7=交流4
 
|标题7=交流4
第54行: 第53行:
 
|英文7={{模糊|I thought I saw a few fellow pizza enthusiasts here just a second ago. Why have they gone?|}}
 
|英文7={{模糊|I thought I saw a few fellow pizza enthusiasts here just a second ago. Why have they gone?|}}
 
|韩文7={{模糊|어라? 방금 전까지 여기에 피자 좋아하는 애들이 몇 명 있었던 거 같은데, 다들 어디로 갔지?|}}
 
|韩文7={{模糊|어라? 방금 전까지 여기에 피자 좋아하는 애들이 몇 명 있었던 거 같은데, 다들 어디로 갔지?|}}
|语音7=M26MASS_DIALOGUEWEDDING_JP
+
|语音7=M26MASS_DIALOGUEWEDDING_JP.wav
  
 
|标题8=誓约
 
|标题8=誓约
第61行: 第60行:
 
|英文8={{模糊|An oath? Haven't we been spending lots of time together already? <br>Oh... So it will be an even more intimate relationship... I see... Commander, I totally understand what you're trying to get across! <br>I'll save you the biggest slice next time I'm making fruit cocktail and seafood pizza!|}}
 
|英文8={{模糊|An oath? Haven't we been spending lots of time together already? <br>Oh... So it will be an even more intimate relationship... I see... Commander, I totally understand what you're trying to get across! <br>I'll save you the biggest slice next time I'm making fruit cocktail and seafood pizza!|}}
 
|韩文8={{模糊|계약? 지금도 우린 함께잖아?<br>앗... 더, 친밀한 관계구나... 알았어 지휘관, 지휘관의 마음 다 알았어!<br>다음에 후르츠 씨푸드 피자 만들면 제일 큰 조각은 지휘관한테 줄게!|}}
 
|韩文8={{模糊|계약? 지금도 우린 함께잖아?<br>앗... 더, 친밀한 관계구나... 알았어 지휘관, 지휘관의 마음 다 알았어!<br>다음에 후르츠 씨푸드 피자 만들면 제일 큰 조각은 지휘관한테 줄게!|}}
|语音8=M26MASS_SOULCONTRACT_JP
+
|语音8=M26MASS_SOULCONTRACT_JP.wav
  
 
|标题9=口癖
 
|标题9=口癖
第68行: 第67行:
 
|英文9=Ehehehe!
 
|英文9=Ehehehe!
 
|韩文9=에헤헤헤~
 
|韩文9=에헤헤헤~
|语音9=M26MASS_PHRASE_JP
+
|语音9=M26MASS_PHRASE_JP.wav
  
 
|标题10=提示
 
|标题10=提示
第75行: 第74行:
 
|英文10=Ack, you stepped on me! Humph, as punishment, you're having snacks with me! Don't be a picky eater!
 
|英文10=Ack, you stepped on me! Humph, as punishment, you're having snacks with me! Don't be a picky eater!
 
|韩文10=응? 지금 누가 내 흉 봐? 딱 걸렸어, 벌로 이따 나랑 같이 야식이야! 편식은 나쁘다고!
 
|韩文10=응? 지금 누가 내 흉 봐? 딱 걸렸어, 벌로 이따 나랑 같이 야식이야! 편식은 나쁘다고!
|语音10=M26MASS_TIP_JP
+
|语音10=M26MASS_TIP_JP.wav
  
 
|标题11=载入
 
|标题11=载入
第82行: 第81行:
 
|英文11=Will it be too much of a rush to bake a pizza now?
 
|英文11=Will it be too much of a rush to bake a pizza now?
 
|韩文11=이 틈에 피자를 만들기엔 시간이 부족하려나?
 
|韩文11=이 틈에 피자를 만들기엔 시간이 부족하려나?
|语音11=M26MASS_LOADING_JP
+
|语音11=M26MASS_LOADING_JP.wav
  
 
|分类标题12=培养语音
 
|分类标题12=培养语音
第91行: 第90行:
 
|英文12=Wow, lemme check out which new friend is here... Hey, I know I've seen you somewhere!
 
|英文12=Wow, lemme check out which new friend is here... Hey, I know I've seen you somewhere!
 
|韩文12=어디 누가 왔는지 볼까... 오, 너 엄청 익숙한 얼굴이다?
 
|韩文12=어디 누가 왔는지 볼까... 오, 너 엄청 익숙한 얼굴이다?
|语音12=M26MASS_BUILDOVER_JP
+
|语音12=M26MASS_BUILDOVER_JP.wav
  
 
|标题13=强化完成
 
|标题13=强化完成
第98行: 第97行:
 
|英文13=Hm, that felt satisfying – like eating two slices of pineapple and lobster pizza!
 
|英文13=Hm, that felt satisfying – like eating two slices of pineapple and lobster pizza!
 
|韩文13=으음~ 파인애플 랍스타 피자 두 조각 먹은 만큼 든든해!
 
|韩文13=으음~ 파인애플 랍스타 피자 두 조각 먹은 만큼 든든해!
|语音13=M26MASS_FEED_JP
+
|语音13=M26MASS_FEED_JP.wav
  
 
|标题14=编制扩大
 
|标题14=编制扩大
第105行: 第104行:
 
|英文14=Come, my dear friends!
 
|英文14=Come, my dear friends!
 
|韩文14=오라, 친애하는 벗이여!
 
|韩文14=오라, 친애하는 벗이여!
|语音14=M26MASS_COMBINE_JP
+
|语音14=M26MASS_COMBINE_JP.wav
  
 
|标题15=修复
 
|标题15=修复
第112行: 第111行:
 
|英文15=I think I could use a second stomach.
 
|英文15=I think I could use a second stomach.
 
|韩文15=위장을 하나 더 추가해도 될 것 같아.
 
|韩文15=위장을 하나 더 추가해도 될 것 같아.
|语音15=M26MASS_FIX_JP
+
|语音15=M26MASS_FIX_JP.wav
  
 
|标题16=部队编入
 
|标题16=部队编入
第119行: 第118行:
 
|英文16=Everyone behind me! I'm full of energy now that my belly is full!
 
|英文16=Everyone behind me! I'm full of energy now that my belly is full!
 
|韩文16=모두 내 뒤로 와! 배 빵빵하게 먹어서 든든해!
 
|韩文16=모두 내 뒤로 와! 배 빵빵하게 먹어서 든든해!
|语音16=M26MASS_FORMATION_JP
+
|语音16=M26MASS_FORMATION_JP.wav
  
 
|标题17=后勤出发
 
|标题17=后勤出发
第126行: 第125行:
 
|英文17=Wow, looks like we'll be traveling pretty far, but that's alright, I'll prepare food for everyone!
 
|英文17=Wow, looks like we'll be traveling pretty far, but that's alright, I'll prepare food for everyone!
 
|韩文17=와아, 엄청 멀리 나가야 하나 보네. 괜찮아, 모두의 식량은 내가 챙길게!
 
|韩文17=와아, 엄청 멀리 나가야 하나 보네. 괜찮아, 모두의 식량은 내가 챙길게!
|语音17=M26MASS_OPERATIONBEGIN_JP
+
|语音17=M26MASS_OPERATIONBEGIN_JP.wav
  
 
|标题18=后勤归来
 
|标题18=后勤归来
|中文18=指挥官,我把你要的货齐齐整整的带回来了!
+
|中文18=指挥官,我把你要的货齐齐整整地带回来了!
 
|日文18=
 
|日文18=
 
|英文18=Commander, I've brought back everything you need!
 
|英文18=Commander, I've brought back everything you need!
 
|韩文18=지휘관, 부탁한 물건 빠짐없이 가져왔어!
 
|韩文18=지휘관, 부탁한 물건 빠짐없이 가져왔어!
|语音18=M26MASS_OPERATIONOVER_JP
+
|语音18=M26MASS_OPERATIONOVER_JP.wav
  
 
|标题19=自律作战
 
|标题19=自律作战
第140行: 第139行:
 
|英文19=Oh, so this is the strategy, yeah? I've got it down!
 
|英文19=Oh, so this is the strategy, yeah? I've got it down!
 
|韩文19=아, 이런 전략이지? 벌써 다 익숙해졌어!
 
|韩文19=아, 이런 전략이지? 벌써 다 익숙해졌어!
|语音19=M26MASS_BLACKACTION_JP
+
|语音19=M26MASS_BLACKACTION_JP.wav
  
 
|分类标题20=战斗语音
 
|分类标题20=战斗语音
第149行: 第148行:
 
|英文20=Don't worry, I've prepared plenty of rations!
 
|英文20=Don't worry, I've prepared plenty of rations!
 
|韩文20=걱정 마, 건빵 잔뜩 챙겼으니까!
 
|韩文20=걱정 마, 건빵 잔뜩 챙겼으니까!
|语音20=M26MASS_GOATTACK_JP
+
|语音20=M26MASS_GOATTACK_JP.wav
  
 
|标题21=遇敌
 
|标题21=遇敌
第156行: 第155行:
 
|英文21=Let's see what kind of idiot is fighting on the other side.
 
|英文21=Let's see what kind of idiot is fighting on the other side.
 
|韩文21=저어기 눈 안 달린 녀석이 누군지 좀 볼까~?
 
|韩文21=저어기 눈 안 달린 녀석이 누군지 좀 볼까~?
|语音21=M26MASS_MEET_JP
+
|语音21=M26MASS_MEET_JP.wav
  
 
|标题22=重创
 
|标题22=重创
第163行: 第162行:
 
|英文22=...Just a bit longer... Dragonfruit pizza is waiting for me...
 
|英文22=...Just a bit longer... Dragonfruit pizza is waiting for me...
 
|韩文22=조금만 버티자... 피타야 피자가 날 기다리고 있어...!
 
|韩文22=조금만 버티자... 피타야 피자가 날 기다리고 있어...!
|语音22=M26MASS_BREAK_JP
+
|语音22=M26MASS_BREAK_JP.wav
  
 
|标题23=胜利
 
|标题23=胜利
第170行: 第169行:
 
|英文23=Humph, that was easy! Dinner is on me!
 
|英文23=Humph, that was easy! Dinner is on me!
 
|韩文23=후후, 식은 죽 먹기였네. 다음 식사는 내가 쏠게!
 
|韩文23=후후, 식은 죽 먹기였네. 다음 식사는 내가 쏠게!
|语音23=M26MASS_WIN_JP
+
|语音23=M26MASS_WIN_JP.wav
  
 
|标题24=撤退
 
|标题24=撤退
第177行: 第176行:
 
|英文24=Ugh... A tactical retreat isn't a failure!
 
|英文24=Ugh... A tactical retreat isn't a failure!
 
|韩文24=으으... 전술적 후퇴는 패배가 아니야!
 
|韩文24=으으... 전술적 후퇴는 패배가 아니야!
|语音24=M26MASS_RETREAT_JP
+
|语音24=M26MASS_RETREAT_JP.wav
  
 
|标题25=进攻阵型
 
|标题25=进攻阵型
第184行: 第183行:
 
|英文25=Heheh, this is my area of expertise!
 
|英文25=Heheh, this is my area of expertise!
 
|韩文25=헤헤, 내가 나설 차례다!
 
|韩文25=헤헤, 내가 나설 차례다!
|语音25=M26MASS_ATTACK_JP
+
|语音25=M26MASS_ATTACK_JP.wav
  
 
|标题26=防御阵型
 
|标题26=防御阵型
第191行: 第190行:
 
|英文26=Hm, we should proceed with more caution.
 
|英文26=Hm, we should proceed with more caution.
 
|韩文26=음, 역시 너무 나대진 말자.
 
|韩文26=음, 역시 너무 나대진 말자.
|语音26=M26MASS_DEFENSE_JP
+
|语音26=M26MASS_DEFENSE_JP.wav
  
 
|标题27=技能1
 
|标题27=技能1
第198行: 第197行:
 
|英文27=Charge! I'm itching for a fight!
 
|英文27=Charge! I'm itching for a fight!
 
|韩文27=간다, 터질 듯한 나의 전투 본능!
 
|韩文27=간다, 터질 듯한 나의 전투 본능!
|语音27=M26MASS_SKILL1_JP
+
|语音27=M26MASS_SKILL1_JP.wav
  
 
|标题28=技能2
 
|标题28=技能2
第205行: 第204行:
 
|英文28=Do you feel my might now?
 
|英文28=Do you feel my might now?
 
|韩文28=나의 힘이 느껴져?
 
|韩文28=나의 힘이 느껴져?
|语音28=M26MASS_SKILL2_JP
+
|语音28=M26MASS_SKILL2_JP.wav
  
 
|标题29=技能3
 
|标题29=技能3
第212行: 第211行:
 
|英文29=You won't find any weakness in my defense!
 
|英文29=You won't find any weakness in my defense!
 
|韩文29=내 빈틈이 있을 거 같아!?
 
|韩文29=내 빈틈이 있을 거 같아!?
|语音29=M26MASS_SKILL3_JP
+
|语音29=M26MASS_SKILL3_JP.wav
  
 
}}
 
}}
第218行: 第217行:
 
==额外语音==
 
==额外语音==
 
</noinclude>{{#invoke:VoiceTable2|table|表格标题=额外语音
 
</noinclude>{{#invoke:VoiceTable2|table|表格标题=额外语音
|格式=mp3
 
 
<noinclude>|可播放=1</noinclude>
 
<noinclude>|可播放=1</noinclude>
 
|分类标题1=宿舍语音
 
|分类标题1=宿舍语音
第227行: 第225行:
 
|英文1=
 
|英文1=
 
|韩文1=
 
|韩文1=
|语音1=M26MASS_MOOD1_JP
+
|语音1=M26MASS_MOOD1_JP.wav
  
 
|标题2=惊
 
|标题2=惊
第234行: 第232行:
 
|英文2=
 
|英文2=
 
|韩文2=
 
|韩文2=
|语音2=M26MASS_MOOD2_JP
+
|语音2=M26MASS_MOOD2_JP.wav
  
 
|标题3=失意
 
|标题3=失意
第241行: 第239行:
 
|英文3=
 
|英文3=
 
|韩文3=
 
|韩文3=
|语音3=M26MASS_LOWMOOD_JP
+
|语音3=M26MASS_LOWMOOD_JP.wav
  
 
|标题4=赞赏
 
|标题4=赞赏
第248行: 第246行:
 
|英文4=
 
|英文4=
 
|韩文4=
 
|韩文4=
|语音4=M26MASS_APPRECIATE_JP
+
|语音4=M26MASS_APPRECIATE_JP.wav
  
 
|标题5=附和
 
|标题5=附和
第255行: 第253行:
 
|英文5=
 
|英文5=
 
|韩文5=
 
|韩文5=
|语音5=M26MASS_AGREE_JP
+
|语音5=M26MASS_AGREE_JP.wav
  
 
|标题6=同意
 
|标题6=同意
第262行: 第260行:
 
|英文6=
 
|英文6=
 
|韩文6=
 
|韩文6=
|语音6=M26MASS_ACCEPT_JP
+
|语音6=M26MASS_ACCEPT_JP.wav
  
 
|标题7=共鸣
 
|标题7=共鸣
第269行: 第267行:
 
|英文7=
 
|英文7=
 
|韩文7=
 
|韩文7=
|语音7=M26MASS_FEELING_JP
+
|语音7=M26MASS_FEELING_JP.wav
  
 
|分类标题8=节日语音
 
|分类标题8=节日语音
第278行: 第276行:
 
|英文8=Huhhhhh? New Year? Will there be a celebration? There must be pizza at a celebration, right? I can help out in the kitchen— No, I won't sneak fruit in while it's baking in the oven, I swear!
 
|英文8=Huhhhhh? New Year? Will there be a celebration? There must be pizza at a celebration, right? I can help out in the kitchen— No, I won't sneak fruit in while it's baking in the oven, I swear!
 
|韩文8=에엥, 새해라고? 그럼 파티할 거야? 파티엔 피자도 필요하겠지? 내가 주방 일 도울... 아 오븐에다 몰래 과일 안 넣으면 되잖아! 진짜로!
 
|韩文8=에엥, 새해라고? 그럼 파티할 거야? 파티엔 피자도 필요하겠지? 내가 주방 일 도울... 아 오븐에다 몰래 과일 안 넣으면 되잖아! 진짜로!
|语音8=M26MASS_NEWYEAR_JP
+
|语音8=M26MASS_NEWYEAR_JP.wav
  
 
|标题9=情人节
 
|标题9=情人节
第285行: 第283行:
 
|英文9=Valentine's Day, huh. Sounds like the perfect time to exchange presents! I'll start preparing 300 durian king crab pizza right away!
 
|英文9=Valentine's Day, huh. Sounds like the perfect time to exchange presents! I'll start preparing 300 durian king crab pizza right away!
 
|韩文9=발렌타인이라... 서로에게 선물을 주는 최고의 날인가 보네? 그럼 당장 두리안 킹크랩 피자를 300판 준비해야지!
 
|韩文9=발렌타인이라... 서로에게 선물을 주는 최고의 날인가 보네? 그럼 당장 두리안 킹크랩 피자를 300판 준비해야지!
|语音9=M26MASS_VALENTINE_JP
+
|语音9=M26MASS_VALENTINE_JP.wav
  
 
|标题10=七夕
 
|标题10=七夕
第292行: 第290行:
 
|英文10=They only get to meet once a year? What do they eat to mark such an occasion?
 
|英文10=They only get to meet once a year? What do they eat to mark such an occasion?
 
|韩文10=1년에 한 번밖에 못 본다고? 그럼 어떤 피자를 먹어야 기념이 될까?
 
|韩文10=1년에 한 번밖에 못 본다고? 그럼 어떤 피자를 먹어야 기념이 될까?
|语音10=M26MASS_TANABATA_JP
+
|语音10=M26MASS_TANABATA_JP.wav
  
 
|标题11=万圣节
 
|标题11=万圣节
第299行: 第297行:
 
|英文11=Jack-o'-lanterns... Candy corn... Hold on, I've got a brilliant idea! I'm gonna make a special Halloween pizza!
 
|英文11=Jack-o'-lanterns... Candy corn... Hold on, I've got a brilliant idea! I'm gonna make a special Halloween pizza!
 
|韩文11=잭 오 랜턴... 무지개 젤리... 오, 좋은 생각 났다! 내가 핼러윈에 어울리는 스페셜 피자를 만들게!
 
|韩文11=잭 오 랜턴... 무지개 젤리... 오, 좋은 생각 났다! 내가 핼러윈에 어울리는 스페셜 피자를 만들게!
|语音11=M26MASS_ALLHALLOWS_JP
+
|语音11=M26MASS_ALLHALLOWS_JP.wav
  
 
|标题12=圣诞节
 
|标题12=圣诞节
第306行: 第304行:
 
|英文12=How on earth does Santa Claus get inside people's homes? I could use that kind of skill. That way, I'll know what to do next time I get a door shut in my face!
 
|英文12=How on earth does Santa Claus get inside people's homes? I could use that kind of skill. That way, I'll know what to do next time I get a door shut in my face!
 
|韩文12=산타클로스는 대체 어떻게 사람들의 집에 들어가는 걸까? 나도 그 기술 배우고 싶다아~ 그럼 문전박대당해도 아무 문제 없잖아!
 
|韩文12=산타클로스는 대체 어떻게 사람들의 집에 들어가는 걸까? 나도 그 기술 배우고 싶다아~ 그럼 문전박대당해도 아무 문제 없잖아!
|语音12=M26MASS_CHRISTMAS_JP
+
|语音12=M26MASS_CHRISTMAS_JP.wav
  
 
}}
 
}}

2022年6月17日 (五) 09:50的版本

简中
英文
韩文

默认语音

交互语音

游戏标题

问候

指挥官,今天我们吃什么?

获得/自我介绍

嗨嗨嗨我是M26-MASS!从今天起正式加入这里啦!你是指挥官对吧?有需要喊我一声就行,我随时待命!

交流1

我好像在哪里见过你——啊这绝对不是搭讪,看我真诚的双眼!看我闪亮的内心!看我……喂喂别走啊!

交流2

哇今天食堂里居然有香肠披萨!光吃这个多腻呀,我去切点芒果来!嗯?怎么感觉有人盯着我,是杀手吗?格里芬的食堂怎么会有杀手?

交流3

指挥官,我们叫上几十人出去团建吧?整天憋在基地里都要长霉了——啥,为什么我不去喊人……我要是叫得到还用你……啊不是,我就想跟你一起玩!

交流4

刚刚好像有几个披萨同好者在这里,为什么都不见了?

誓约

契约?我们不是已经一直在一起了吗?
啊……原来是要一种更亲密的关系……我明白了……指挥官,你的心意我全明白!
下次做什锦水果海鲜披萨的时候,我会给你留最大一块!

口癖

哎嘿嘿嘿——

提示

哎怎么有人踩我?哼,罚你等下陪我吃点心,不准挑食!

载入

这点时间用来做一个披萨,会不会太赶了点?

培养语音

建造完成

哇我要看看哪个小伙伴来了——诶,我一看你就特别眼熟!

强化完成

唔,仿佛刚吃完两块菠萝龙虾披萨!

编制扩大

来吧,我亲爱的朋友!

修复

我觉得我还可以再加一个胃。

部队编入

都站我身后来——吃饱了饭的我现在干劲十足!

后勤出发

哇好像要去很远的地方了,不过没事,我会准备所有人的食物!

后勤归来

指挥官,我把你要的货齐齐整整地带回来了!

自律作战

啊就是这套策略对吧?我已经很熟练了!

战斗语音

出击

放心吧,我已经带好干粮了!

遇敌

让我看看是哪个不长眼的在对面。

重创

……再坚持会儿……火龙果披萨在等我……

胜利

哼哼很轻松的战斗嘛,下顿饭我来请客!

撤退

呃……战术性撤退才不是失败!

进攻阵型

嘿嘿,到我的专场了!

防御阵型

唔,还是不要这么激进。

技能1

冲吧,我膨胀的战斗欲!

技能2

感受到我的力量了吗?

技能3

休想找到我的破绽!

额外语音

宿舍语音

失意

赞赏

附和

同意

共鸣

节日语音

新年

诶诶诶过年了吗?会不会有庆典啊?庆典上得准备披萨吧?我可以下厨帮忙的哇——绝对不会偷偷往烤炉里面塞水果,真的不会!

情人节

情人节啊,好像是要互相送礼物的绝佳时刻!我这就去准备三百个榴莲霸王蟹披萨。

七夕

一年只见一次?那得吃什么才能匹配得上这种仪式感啊?

万圣节

南瓜灯……彩虹软糖……等等,我有一个好想法!让我来做一个应季的特色披萨吧!

圣诞节

圣诞老人到底是怎么爬到别人家里的?这个技术我也想学一下,这样下次被人拒之门外的时候我就有办法了!