◆少前百科是非盈利性、非官方的少女前线维基百科。 ◆如果您发现某些内容错误/空缺,请勇于修正/添加!参与进来其实很容易!点这里 加入少前百科。 ◆有任何意见、建议、纠错,欢迎在 GFwiki:反馈与建议 提出和讨论。编辑事务讨论QQ群:597764980,微博@GFwiki少前百科 ◆To foreigners,You can use twitter to contact us. |
“HK21/语音”的版本间的差异
(→默认语音) |
(更新) |
||
(未显示3个用户的6个中间版本) | |||
第1行: | 第1行: | ||
− | <noinclude> | + | <noinclude>__NOTOC__{{#Widget:VoiceTableSwitch}} |
− | + | </noinclude><noinclude> | |
==默认语音== | ==默认语音== | ||
− | </noinclude>{{#invoke: | + | </noinclude>{{#invoke:VoiceTable2|table|表格标题=默认语音 |
<noinclude>|可播放=1</noinclude> | <noinclude>|可播放=1</noinclude> | ||
+ | |分类标题1=交互语音 | ||
+ | |||
|标题1=游戏标题 | |标题1=游戏标题 | ||
+ | |中文1=少女前线 | ||
|日文1=ショウジョゼンセン | |日文1=ショウジョゼンセン | ||
− | | | + | |英文1= |
+ | |韩文1= | ||
|语音1=HK21_TITLECALL_JP.wav | |语音1=HK21_TITLECALL_JP.wav | ||
− | |标题2=获得/自我介绍 | + | |标题2=问候 |
− | | | + | |中文2=姐姐!你终于来……什么啊,原来是指挥官吗? |
− | | | + | |日文2=お姉さん!やっと来たっ……なんだ、指揮官か? |
− | | | + | |英文2= |
+ | |韩文2=언니! 이제야 왔구... 뭐야, 지휘관이었어? | ||
+ | |语音2=HK21_HELLO_JP.wav | ||
+ | |||
+ | |标题3=获得/自我介绍 | ||
+ | |中文3=呼……姐姐,我终于来到这个地方了……指挥官,虽然很麻烦,不过今后请多关照了。 | ||
+ | |日文3=ふ~…お姉さん、やっと来たよ…指揮官、迷惑をかけるかも知れないけど、よろしくね。 | ||
+ | |英文3=Phew...big sister, I'm finally here... Commander, although I may be troublesome, please look after me from now on. | ||
+ | |韩文3=후우... 언니, 나 드디어 이곳에 도착했어... 지휘관, 번거롭겠지만 앞으로 잘 부탁해. | ||
+ | |语音3=HK21_GAIN_JP.wav | ||
+ | |||
+ | |标题4=交流1 | ||
+ | |中文4=和大家开作战会议?……算了吧,反正我去了也插不上话,不用管我。 | ||
+ | |日文4=みんなと作戦会議?…私はパス。どうせ行っても会話に入れないから、ほっといて。 | ||
+ | |英文4=A strategy meeting with everyone? ...I'll pass, it's not like I'll be able to get a word in even if I attend, so leave me out of it. | ||
+ | |韩文4=모두 모여서 작전 회의를 할 거라고?... 됐어, 어차피 나는 가봤자 끼어들지도 못할 텐데, 신경 쓰지 마. | ||
+ | |语音4=HK21_DIALOGUE1_JP.wav | ||
+ | |||
+ | |标题5=交流2 | ||
+ | |中文5=指挥官,如果有麻烦的事情请不要勉强姐姐,交给我来就好了。 | ||
+ | |日文5=指揮官、なにか面倒なことがあったら、お姉さんの手を煩わせず、こっちに任せて。 | ||
+ | |英文5=Commander, please don't force big sister to do anything troublesome, let me handle it. | ||
+ | |韩文5=지휘관, 귀찮은 일이 있다면 언니한테 떠넘기지 말고, 나한테 맡겨줘. | ||
+ | |语音5=HK21_DIALOGUE2_JP.wav | ||
+ | |||
+ | |标题6=交流3 | ||
+ | |中文6=我的头发刚染过……别乱碰。 | ||
+ | |日文6=染めたばっかりの髪…触らないで。 | ||
+ | |英文6=I just dyed my hair...don't touch it. | ||
+ | |韩文6=이거 금방 염색한 거야... 함부로 만지지 마. | ||
+ | |语音6=HK21_DIALOGUE3_JP.wav | ||
+ | |||
+ | |标题7=交流4 | ||
+ | |中文7={{模糊|指挥官,不准你工作时和姐姐靠那么近了!……不、不为什么,反正就是不行……!|}} | ||
+ | |日文7={{模糊|指揮官、仕事中お姉さんとあまり近づかないで!…なっ、なんでじゃない。とにかくだめ…!|}} | ||
+ | |英文7={{模糊|Commander, I forbid you to get so close to big sister while at work! ...No, there's no reason why, you just can't!|}} | ||
+ | |韩文7={{模糊|지휘관, 일할 때 언니하고 그렇게 가까이 있지 마!... 따, 딱히 이유는 없지만, 아무튼 그러지 마...!|}} | ||
+ | |语音7=HK21_DIALOGUEWEDDING_JP.wav | ||
+ | |||
+ | |标题8=誓约 | ||
+ | |中文8={{模糊|指挥官,我明明……只是希望只有姐姐能注意到我而已……<br>但不知什么时候,我已经无法逃避你的目光了……<br>真是狡猾……从我姐姐那里分出来的爱意,你可得好好负责才行啊!|}} | ||
+ | |日文8={{模糊|指揮官、私はただ…お姉さんの目線が欲しいだけなのに…<br>いつのまにか、指揮官の目線から逃げられなくなって…<br>ずるいよ…お姉さんへの愛情をちょっとだけ指揮官に分けるから、ちゃんと責任をとってね!|}} | ||
+ | |英文8={{模糊|Commander, the only thing I ever hoped for was that big sister would notice me...<br>But at some point, I found myself unable to escape your gaze...<br>It's not fair... You'd better take responsibility now that I've transferred my love from big sister to you!|}} | ||
+ | |韩文8={{模糊|지휘관, 난 분명... 그저 언니만 날 신경써줬으면 했는데...<br>하지만, 언제부터인가... 지휘관의 시야에서 벗어날 수 없게 되었어...<br>치사해... 언니 몫에서 떼어준 이 사랑, 제대로 책임져!|}} | ||
+ | |语音8=HK21_SOULCONTRACT_JP.wav | ||
+ | |||
+ | |标题9=口癖 | ||
+ | |中文9=少管我…… | ||
+ | |日文9=ほっといて…… | ||
+ | |英文9= | ||
+ | |韩文9=내버려둬. | ||
+ | |语音9=HK21_PHRASE_JP.wav | ||
+ | |||
+ | |标题10=提示 | ||
+ | |中文10=想听我的意见吗? | ||
+ | |日文10=こっちの意見を聞きたいの? | ||
+ | |英文10= | ||
+ | |韩文10=내 의견을 듣고 싶어? | ||
+ | |语音10=HK21_TIP_JP.wav | ||
+ | |||
+ | |标题11=载入 | ||
+ | |中文11=是,我知道了,马上过去…… | ||
+ | |日文11=はい、わかったから。すぐ行く~。 | ||
+ | |英文11= | ||
+ | |韩文11=응, 알았어. 지금 갈게... | ||
+ | |语音11=HK21_LOADING_JP.wav | ||
+ | |||
+ | |分类标题12=培养语音 | ||
− | | | + | |标题12=建造完成 |
− | | | + | |中文12=姐姐!是姐姐吧? |
− | | | + | |日文12=お姉さん~お姉さんよね? |
− | | | + | |英文12= |
+ | |韩文12=언니! 언니 맞지? | ||
+ | |语音12=HK21_BUILDOVER_JP.wav | ||
− | | | + | |标题13=强化完成 |
− | | | + | |中文13=我不会让任何人伤害姐姐的…… |
− | | | + | |日文13=誰にもお姉さんのことを傷つけさせない…… |
− | | | + | |英文13= |
+ | |韩文13=아무도 언니를 건들지 못하게 할 거야... | ||
+ | |语音13=HK21_FEED_JP.wav | ||
− | | | + | |标题14=编制扩大 |
− | | | + | |中文14=为什么都一模一样啊?这样姐姐会分不清的…… |
− | | | + | |日文14=なんで全部そっくりなの?お姉さんが見分けてくれないじゃない…… |
− | | | + | |英文14= |
+ | |韩文14=왜 다 똑같이 생긴 거야? 이러면 언니가 못 알아보잖아. | ||
+ | |语音14=HK21_COMBINE_JP.wav | ||
− | | | + | |标题15=修复 |
− | | | + | |中文15=这部分的零件,可以用姐姐的那份替代一下吗? |
− | | | + | |日文15=ここのパーツは、お姉さんのパーツを使っていい? |
− | | | + | |英文15= |
− | + | |韩文15=이쪽 부품은 언니의 것을 써도 될까? | |
+ | |语音15=HK21_FIX_JP.wav | ||
− | | | + | |标题16=部队编入 |
− | | | + | |中文16=站在哪里是我的自由吧? |
− | | | + | |日文16=どこに立つかはこっちの自由でしょ? |
− | | | + | |英文16= |
+ | |韩文16=내가 어디에 설지는 내 맘이잖아? | ||
+ | |语音16=HK21_FORMATION_JP.wav | ||
− | | | + | |标题17=后勤出发 |
− | | | + | |中文17=……真是不让人闲着呢,好了好了,我知道了。 |
− | | | + | |日文17=……まったく手を緩めないよね。はいはい、わかってるから。 |
− | | | + | |英文17= |
+ | |韩文17=정말 쉬질 못하게 하네. 그래 그래, 알았어. | ||
+ | |语音17=HK21_OPERATIONBEGIN_JP.wav | ||
− | | | + | |标题18=后勤归来 |
− | | | + | |中文18=大概这样子就差不多了吧。 |
− | | | + | |日文18=だいたいこんな感じね。 |
− | | | + | |英文18= |
+ | |韩文18=대충 이런 느낌이지? | ||
+ | |语音18=HK21_OPERATIONOVER_JP.wav | ||
− | | | + | |标题19=自律作战 |
− | | | + | |中文19=指挥就不用了,该怎么做我比你清楚。 |
− | | | + | |日文19=指揮官はいいから、こっちが一番わかってる。 |
− | | | + | |英文19= |
+ | |韩文19=지휘관은 가만있어, 내가 더 잘 아니까. | ||
+ | |语音19=HK21_BLACKACTION_JP.wav | ||
− | | | + | |分类标题20=战斗语音 |
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | + | |标题20=出击 |
− | | | + | |中文20=姐姐……请保佑我吧! |
− | | | + | |日文20=お姉さん……私を見守ってください! |
− | | | + | |英文20= |
+ | |韩文20=언니... 날 지켜봐줘! | ||
+ | |语音20=HK21_GOATTACK_JP.wav | ||
− | | | + | |标题21=遇敌 |
− | | | + | |中文21=……来了! |
− | | | + | |日文21=……来た! |
− | | | + | |英文21= |
+ | |韩文21=왔다...! | ||
+ | |语音21=HK21_MEET_JP.wav | ||
− | | | + | |标题22=重创 |
− | | | + | |中文22=唉……有点……打不起精神呢…… |
− | | | + | |日文22=え~……ちょっと……力がないよね…… |
− | | | + | |英文22= |
+ | |韩文22=우응... 기운이 좀 안 나네... | ||
+ | |语音22=HK21_BREAK_JP.wav | ||
− | | | + | |标题23=胜利 |
− | | | + | |中文23=赢了!这样一来姐姐就会注意到我了吧。 |
− | | | + | |日文23=勝った~!これでお姉さんに注目されるよね。 |
− | | | + | |英文23= |
+ | |韩文23=이겼다...! 이걸로 언니가 날 주목하겠지? | ||
+ | |语音23=HK21_WIN_JP.wav | ||
− | | | + | |标题24=撤退 |
− | | | + | |中文24=啧……我真的只有这种程度吗?…… |
− | | | + | |日文24=チッ……これしかできないのか、私?…… |
− | | | + | |英文24= |
+ | |韩文24=쳇... 나는 겨우 이 정도인 걸까...? | ||
+ | |语音24=HK21_RETREAT_JP.wav | ||
− | | | + | |标题25=进攻阵型 |
− | | | + | |中文25=进攻,开始! |
− | | | + | |日文25=攻撃、開始! |
− | | | + | |英文25= |
+ | |韩文25=공격 개시! | ||
+ | |语音25=HK21_ATTACK_JP.wav | ||
− | | | + | |标题26=防御阵型 |
− | | | + | |中文26=先侦查一下。 |
− | | | + | |日文26=索敵からスタート。 |
− | | | + | |英文26= |
+ | |韩文26=정찰부터 하자. | ||
+ | |语音26=HK21_DEFENSE_JP.wav | ||
− | | | + | |标题27=技能1 |
− | | | + | |中文27=姐姐……请把力量借给我吧! |
− | | | + | |日文27=お姉さん……力を貸してください! |
− | | | + | |英文27= |
+ | |韩文27=언니... 내게 힘을 줘! | ||
+ | |语音27=HK21_SKILL1_JP.wav | ||
− | | | + | |标题28=技能2 |
− | | | + | |中文28=这个……能奏效吗? |
− | | | + | |日文28=これ……効くの? |
− | | | + | |英文28= |
+ | |韩文28=이거... 통할까? | ||
+ | |语音28=HK21_SKILL2_JP.wav | ||
− | | | + | |标题29=技能3 |
− | | | + | |中文29=把火力集中一点的话! |
− | | | + | |日文29=火力をもっと集中すれば! |
− | | | + | |英文29= |
− | + | |韩文29=화력을 더 집중하면...! | |
+ | |语音29=HK21_SKILL3_JP.wav | ||
− | == | + | }} |
− | </noinclude>{{#invoke: | + | <noinclude> |
+ | ==额外语音== | ||
+ | </noinclude>{{#invoke:VoiceTable2|table|表格标题=额外语音 | ||
<noinclude>|可播放=1</noinclude> | <noinclude>|可播放=1</noinclude> | ||
− | | | + | |分类标题1=宿舍语音 |
− | | | + | |
+ | |标题1=笑 | ||
|中文1= | |中文1= | ||
− | |语音1= | + | |日文1= |
+ | |英文1= | ||
+ | |韩文1= | ||
+ | |语音1=HK21_MOOD1_JP.wav | ||
− | |标题2= | + | |标题2=惊 |
− | |||
|中文2= | |中文2= | ||
− | |语音2= | + | |日文2= |
+ | |英文2= | ||
+ | |韩文2= | ||
+ | |语音2=HK21_MOOD2_JP.wav | ||
− | |标题3= | + | |标题3=失意 |
− | |||
|中文3= | |中文3= | ||
− | |语音3= | + | |日文3= |
+ | |英文3= | ||
+ | |韩文3= | ||
+ | |语音3=HK21_LOWMOOD_JP.wav | ||
− | |标题4= | + | |标题4=赞赏 |
+ | |中文4= | ||
|日文4= | |日文4= | ||
− | | | + | |英文4= |
− | |语音4= | + | |韩文4= |
+ | |语音4=HK21_APPRECIATE_JP.wav | ||
− | |标题5= | + | |标题5=附和 |
+ | |中文5= | ||
|日文5= | |日文5= | ||
− | | | + | |英文5= |
− | |语音5= | + | |韩文5= |
+ | |语音5=HK21_AGREE_JP.wav | ||
− | |标题6= | + | |标题6=同意 |
− | |||
|中文6= | |中文6= | ||
− | |语音6= | + | |日文6= |
+ | |英文6= | ||
+ | |韩文6= | ||
+ | |语音6=HK21_ACCEPT_JP.wav | ||
− | |标题7= | + | |标题7=共鸣 |
− | |||
|中文7= | |中文7= | ||
− | | | + | |日文7= |
− | + | |英文7= | |
− | | | + | |韩文7= |
− | | | + | |语音7=HK21_FEELING_JP.wav |
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | + | |分类标题8=节日语音 |
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | + | |标题8=新年 |
− | | | + | |中文8=指挥官,新年你不和家人一起过吗?……诶?我也算你的家人吗? |
− | | | + | |日文8=指揮官、新年は家族と一緒に過ごさないのか?……えっ、私も家族の一員? |
− | | | + | |英文8= |
+ | |韩文8=지휘관은 새해에 가족과 안 지내는 거야...? 응? 나도 가족의 일원이라고...? | ||
+ | |语音8=HK21_NEWYEAR_JP.wav | ||
− | | | + | |标题9=情人节 |
− | | | + | |中文9=巧克力?……我怎么会给你准备那种东西……这份?是给姐姐的啦! |
− | | | + | |日文9=チョコ?……指揮官にあげるわけないじゃん……これ?これはお姉さんの分! |
− | | | + | |英文9= |
+ | |韩文9=초콜릿? 지휘관한테 줄 리가 없잖아. 이거? 이건 언니한테 줄 거야! | ||
+ | |语音9=HK21_VALENTINE_JP.wav | ||
− | + | |标题10=七夕 | |
+ | |中文10=「希望指挥官能带来更多的姐姐……」嗯?指挥官你怎么了? | ||
+ | |日文10=「指揮官がお姉さんを連れて来て……」えっ?指揮官、どうしたの? | ||
+ | |英文10= | ||
+ | |韩文10=지휘관이 언니를 더 많이 데려왔으면... 엉? 지휘관 왜 그래? | ||
+ | |语音10=HK21_TANABATA_JP.wav | ||
− | + | |标题11=万圣节 | |
− | + | |中文11=鬼故事和糖果都是小孩子喜欢的东西……我已经是大人了,不需要这些。 | |
− | + | |日文11=怪談とキャンディは子供向けのやつ。大人の私にはいらない。 | |
− | | | + | |英文11= |
− | | | + | |韩文11=괴담이나 사탕은 애들이나 좋아하는 거야. 난 이미 어른이니까 필요 없어. |
− | | | + | |语音11=HK21_ALLHALLOWS_JP.wav |
− | | | ||
− | | | + | |标题12=圣诞节 |
− | | | + | |中文12=姐姐在准备圣诞树……怎、怎么办……要过去帮忙吗?……呜…… |
− | | | + | |日文12=お姉さんはツリーの飾りつけをしてるのか……ど、どうしよう…手伝いに行こうか?う、う~ん…… |
− | | | + | |英文12=My sister is setting up the Christmas tree... W-what do I do...? Should I go and help? ...Uh... |
− | + | |韩文12=언니는 트리 장식을 달고 있나... 어쩌지, 도와줘야 하나? 끄응... | |
− | | | + | |语音12=HK21_CHRISTMAS_JP.wav |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} |
2022年1月27日 (四) 22:41的最新版本
默认语音
游戏标题
ショウジョゼンセン
少女前线
问候
お姉さん!やっと来たっ……なんだ、指揮官か?
姐姐!你终于来……什么啊,原来是指挥官吗?
获得/自我介绍
ふ~…お姉さん、やっと来たよ…指揮官、迷惑をかけるかも知れないけど、よろしくね。
呼……姐姐,我终于来到这个地方了……指挥官,虽然很麻烦,不过今后请多关照了。
交流1
みんなと作戦会議?…私はパス。どうせ行っても会話に入れないから、ほっといて。
和大家开作战会议?……算了吧,反正我去了也插不上话,不用管我。
交流2
指揮官、なにか面倒なことがあったら、お姉さんの手を煩わせず、こっちに任せて。
指挥官,如果有麻烦的事情请不要勉强姐姐,交给我来就好了。
交流3
染めたばっかりの髪…触らないで。
我的头发刚染过……别乱碰。
交流4
指揮官、仕事中お姉さんとあまり近づかないで!…なっ、なんでじゃない。とにかくだめ…!
指挥官,不准你工作时和姐姐靠那么近了!……不、不为什么,反正就是不行……!
誓约
指揮官、私はただ…お姉さんの目線が欲しいだけなのに…
いつのまにか、指揮官の目線から逃げられなくなって…
ずるいよ…お姉さんへの愛情をちょっとだけ指揮官に分けるから、ちゃんと責任をとってね!
指挥官,我明明……只是希望只有姐姐能注意到我而已……
但不知什么时候,我已经无法逃避你的目光了……
真是狡猾……从我姐姐那里分出来的爱意,你可得好好负责才行啊!
口癖
ほっといて……
少管我……
提示
こっちの意見を聞きたいの?
想听我的意见吗?
载入
はい、わかったから。すぐ行く~。
是,我知道了,马上过去……
建造完成
お姉さん~お姉さんよね?
姐姐!是姐姐吧?
强化完成
誰にもお姉さんのことを傷つけさせない……
我不会让任何人伤害姐姐的……
编制扩大
なんで全部そっくりなの?お姉さんが見分けてくれないじゃない……
为什么都一模一样啊?这样姐姐会分不清的……
修复
ここのパーツは、お姉さんのパーツを使っていい?
这部分的零件,可以用姐姐的那份替代一下吗?
部队编入
どこに立つかはこっちの自由でしょ?
站在哪里是我的自由吧?
后勤出发
……まったく手を緩めないよね。はいはい、わかってるから。
……真是不让人闲着呢,好了好了,我知道了。
后勤归来
だいたいこんな感じね。
大概这样子就差不多了吧。
自律作战
指揮官はいいから、こっちが一番わかってる。
指挥就不用了,该怎么做我比你清楚。
出击
お姉さん……私を見守ってください!
姐姐……请保佑我吧!
遇敌
……来た!
……来了!
重创
え~……ちょっと……力がないよね……
唉……有点……打不起精神呢……
胜利
勝った~!これでお姉さんに注目されるよね。
赢了!这样一来姐姐就会注意到我了吧。
撤退
チッ……これしかできないのか、私?……
啧……我真的只有这种程度吗?……
进攻阵型
攻撃、開始!
进攻,开始!
防御阵型
索敵からスタート。
先侦查一下。
技能1
お姉さん……力を貸してください!
姐姐……请把力量借给我吧!
技能2
これ……効くの?
这个……能奏效吗?
技能3
火力をもっと集中すれば!
把火力集中一点的话!
额外语音
笑
惊
失意
赞赏
附和
同意
共鸣
新年
指揮官、新年は家族と一緒に過ごさないのか?……えっ、私も家族の一員?
指挥官,新年你不和家人一起过吗?……诶?我也算你的家人吗?
情人节
チョコ?……指揮官にあげるわけないじゃん……これ?これはお姉さんの分!
巧克力?……我怎么会给你准备那种东西……这份?是给姐姐的啦!
七夕
「指揮官がお姉さんを連れて来て……」えっ?指揮官、どうしたの?
「希望指挥官能带来更多的姐姐……」嗯?指挥官你怎么了?
万圣节
怪談とキャンディは子供向けのやつ。大人の私にはいらない。
鬼故事和糖果都是小孩子喜欢的东西……我已经是大人了,不需要这些。
圣诞节
お姉さんはツリーの飾りつけをしてるのか……ど、どうしよう…手伝いに行こうか?う、う~ん……
姐姐在准备圣诞树……怎、怎么办……要过去帮忙吗?……呜……