◆少前百科是非盈利性、非官方的少女前线维基百科。 ◆如果您发现某些内容错误/空缺,请勇于修正/添加!参与进来其实很容易!点这里 加入少前百科。 ◆有任何意见、建议、纠错,欢迎在 GFwiki:反馈与建议 提出和讨论。编辑事务讨论QQ群:597764980,微博@GFwiki少前百科 ◆To foreigners,You can use twitter to contact us. |
“RPK-203/语音”的版本间的差异
< RPK-203
(更新) |
(更新) |
||
第15行: | 第15行: | ||
|标题2=问候 | |标题2=问候 | ||
|中文2=指挥官……嗯,看您的样子,想必之前递交的报告书已经充分消化了? | |中文2=指挥官……嗯,看您的样子,想必之前递交的报告书已经充分消化了? | ||
− | |日文2= | + | |日文2=指揮官……ふむ、ご様子から察するに、この前渡した報告書にはすでに目を通されたようですね? |
|英文2= | |英文2= | ||
|韩文2=지휘관님... 모습을 보아하니, 저번에 드린 보고서는 충분히 소화하셨겠군요? | |韩文2=지휘관님... 모습을 보아하니, 저번에 드린 보고서는 충분히 소화하셨겠군요? | ||
第22行: | 第22行: | ||
|标题3=获得/自我介绍 | |标题3=获得/自我介绍 | ||
|中文3=RPK203,今天起正式入队,有关作战的经验能和大家一起分享的话,我会感到很荣幸。 | |中文3=RPK203,今天起正式入队,有关作战的经验能和大家一起分享的话,我会感到很荣幸。 | ||
− | |日文3= | + | |日文3=RPK203、本日より正式に入隊いたします。私の作戦経験が皆さんのお役に立つのなら、これほど光栄なことはありません。 |
|英文3= | |英文3= | ||
|韩文3=RPK-203, 오늘부로 정식 입대합니다. 작전에 관한 경험을 모두와 공유할 수 있다면 대단히 영광이에요. | |韩文3=RPK-203, 오늘부로 정식 입대합니다. 작전에 관한 경험을 모두와 공유할 수 있다면 대단히 영광이에요. | ||
第29行: | 第29行: | ||
|标题4=交流1 | |标题4=交流1 | ||
|中文4=指挥官的确如传闻一样,是位有魄力的领导者呢……各种意义上不计后果的那种,还想我说得更明白吗……以后您就知道了。 | |中文4=指挥官的确如传闻一样,是位有魄力的领导者呢……各种意义上不计后果的那种,还想我说得更明白吗……以后您就知道了。 | ||
− | |日文4= | + | |日文4=噂で伺っていた通り、指揮官は決断力のあるリーダーなのですね……あらゆる意味で結果を考えないタイプの。もう少しはっきり申し上げたほうがよろしいですか?……まぁ、後ほど分かりますよ。 |
|英文4= | |英文4= | ||
|韩文4=지휘관님은 소문대로 박력 있는 지도자시네요. 여러모로 뒷일을 따지지 않는 타입... 좀 더 자세히 말해달라고요? 차차 알게 되실 테니 기대하세요. | |韩文4=지휘관님은 소문대로 박력 있는 지도자시네요. 여러모로 뒷일을 따지지 않는 타입... 좀 더 자세히 말해달라고요? 차차 알게 되실 테니 기대하세요. | ||
第36行: | 第36行: | ||
|标题5=交流2 | |标题5=交流2 | ||
|中文5=我很憧憬格琳娜小姐,毕竟她书写报告的速度无人能出其右……您不希望我也向她看齐吗? | |中文5=我很憧憬格琳娜小姐,毕竟她书写报告的速度无人能出其右……您不希望我也向她看齐吗? | ||
− | |日文5= | + | |日文5=カリーナさんは私のあこがれなんです。作戦報告書の制作速度で彼女の右に出るものはいませんからね……ほう?私に彼女を見習ってほしくないと? |
|英文5= | |英文5= | ||
|韩文5=저는 카리나 씨가 엄청 존경스러워요. 보고서 쓰는 속도부터 그분을 따라갈 사람이 없잖아요? ...그건 보고 배울 게 아니라고요? | |韩文5=저는 카리나 씨가 엄청 존경스러워요. 보고서 쓰는 속도부터 그분을 따라갈 사람이 없잖아요? ...그건 보고 배울 게 아니라고요? | ||
第43行: | 第43行: | ||
|标题6=交流3 | |标题6=交流3 | ||
|中文6=工作时要打起十二分的精神,这可是基础中的基础,指挥官您更应该以身作则,把基地里的风气整顿好才对。 | |中文6=工作时要打起十二分的精神,这可是基础中的基础,指挥官您更应该以身作则,把基地里的风气整顿好才对。 | ||
− | |日文6= | + | |日文6=業務には十二分の力をもって臨むべきです。基本中の基本ですよ。指揮官、あなたは皆さんの手本として、基地の雰囲気を引き締めるべき存在かと存じますが。 |
|英文6= | |英文6= | ||
|韩文6=일할 때 정신을 바짝 차리는 건 가장 기본적인 마음가짐이죠. 특히, 지휘관님은 스스로 모범을 보이셔서 기지의 기강을 잡으셔야 해요. | |韩文6=일할 때 정신을 바짝 차리는 건 가장 기본적인 마음가짐이죠. 특히, 지휘관님은 스스로 모범을 보이셔서 기지의 기강을 잡으셔야 해요. | ||
第50行: | 第50行: | ||
|标题7=交流4 | |标题7=交流4 | ||
|中文7={{模糊|小熊玩偶已经在家里放不下了吗?没办法,最近大家看起来都很不错……也不尽然?唔,难道是我敏锐的视线被什么给影响了?|}} | |中文7={{模糊|小熊玩偶已经在家里放不下了吗?没办法,最近大家看起来都很不错……也不尽然?唔,难道是我敏锐的视线被什么给影响了?|}} | ||
− | |日文7={{模糊| | + | |日文7={{模糊|部屋に子熊のぬいぐるみがもう置けない?しょうがないですよ、最近かわいい子ばっかりでしたから……そうでもない?ふむ、私の目も鈍りましたかね?|}} |
|英文7= | |英文7= | ||
|韩文7={{模糊|집에 더는 곰인형을 둘 곳이 없다고요? 하는 수 없죠. 모두 괜찮아 보이는데... 네? 다 그렇진 않다고요? 으음, 제 안목이 뭐에 영향이라도 받은 걸까요?|}} | |韩文7={{模糊|집에 더는 곰인형을 둘 곳이 없다고요? 하는 수 없죠. 모두 괜찮아 보이는데... 네? 다 그렇진 않다고요? 으음, 제 안목이 뭐에 영향이라도 받은 걸까요?|}} | ||
第57行: | 第57行: | ||
|标题8=誓约 | |标题8=誓约 | ||
|中文8={{模糊|指挥官,这是……必须亲手交给您的报告书。<br>比起惊讶,为什么不马上看看里面的内容呢?<br>要知道,这份报告书里所包含的,就是我的全部了。|}} | |中文8={{模糊|指挥官,这是……必须亲手交给您的报告书。<br>比起惊讶,为什么不马上看看里面的内容呢?<br>要知道,这份报告书里所包含的,就是我的全部了。|}} | ||
− | |日文8={{模糊| | + | |日文8={{模糊|指揮官、これは……私が直接お渡ししなければいけない報告書です。<br>驚いていないで、はやく中を確認してはいただけませんか?<br>この報告書に載っているのは、私の全てなんですから。|}} |
|英文8= | |英文8= | ||
|韩文8={{模糊|지휘관님, 이건... 반드시 당신께 직접 드려야 하는 보고서입니다.<br>놀라는 건 나중으로 하고, 우선 내용물부터 확인하시지 그러세요?<br>명심하세요, 이 보고서에는 저의 모든 것이 담겼어요.|}} | |韩文8={{模糊|지휘관님, 이건... 반드시 당신께 직접 드려야 하는 보고서입니다.<br>놀라는 건 나중으로 하고, 우선 내용물부터 확인하시지 그러세요?<br>명심하세요, 이 보고서에는 저의 모든 것이 담겼어요.|}} | ||
第64行: | 第64行: | ||
|标题9=口癖 | |标题9=口癖 | ||
|中文9=有些话不必当面说。 | |中文9=有些话不必当面说。 | ||
− | |日文9= | + | |日文9=面と向かって言う必要のないこともあります。 |
|英文9= | |英文9= | ||
|韩文9=어떤 건 직접 말하지 않아도 돼요. | |韩文9=어떤 건 직접 말하지 않아도 돼요. | ||
第71行: | 第71行: | ||
|标题10=提示 | |标题10=提示 | ||
|中文10=为什么要送小熊玩偶?您不觉得憨态可掬的外貌下潜藏着未知的力量什么的,很让人兴奋吗? | |中文10=为什么要送小熊玩偶?您不觉得憨态可掬的外貌下潜藏着未知的力量什么的,很让人兴奋吗? | ||
− | |日文10= | + | |日文10=子熊のぬいぐるみをあげる理由ですか?天真爛漫な見た目なのに未知のパワーを秘めてそうなところとか、ワクワクしません? |
|英文10= | |英文10= | ||
|韩文10=왜 곰인형을 드리냐고요? 미련해 보이는 외모에 숨겨진 무시무시한 힘... 흥분되지 않나요? | |韩文10=왜 곰인형을 드리냐고요? 미련해 보이는 외모에 숨겨진 무시무시한 힘... 흥분되지 않나요? | ||
第78行: | 第78行: | ||
|标题11=载入 | |标题11=载入 | ||
|中文11=只有细心的准备才能在任务中沉着应对一切突发情况。 | |中文11=只有细心的准备才能在任务中沉着应对一切突发情况。 | ||
− | |日文11= | + | |日文11=準備を周到に整えて、初めて落ち着いて緊急事態に対処できるのです。 |
|英文11= | |英文11= | ||
|韩文11=세심하게 준비해야만, 임무 도중 어떠한 돌발상황에도 침착하게 대응할 수 있어요. | |韩文11=세심하게 준비해야만, 임무 도중 어떠한 돌발상황에도 침착하게 대응할 수 있어요. | ||
第87行: | 第87行: | ||
|标题12=建造完成 | |标题12=建造完成 | ||
|中文12=关于新人的情况,我会以报告的形式提供给您的。 | |中文12=关于新人的情况,我会以报告的形式提供给您的。 | ||
− | |日文12= | + | |日文12=新人に関する情報は、後ほど報告書にまとめて提出いたします。 |
|英文12= | |英文12= | ||
|韩文12=신입의 상황은 보고서로 제출할게요. | |韩文12=신입의 상황은 보고서로 제출할게요. | ||
第94行: | 第94行: | ||
|标题13=强化完成 | |标题13=强化完成 | ||
|中文13=嗯,值得记录! | |中文13=嗯,值得记录! | ||
− | |日文13= | + | |日文13=ふむふむ、記録に値しますね! |
|英文13= | |英文13= | ||
|韩文13=음, 기록할 만하네요! | |韩文13=음, 기록할 만하네요! | ||
第101行: | 第101行: | ||
|标题14=编制扩大 | |标题14=编制扩大 | ||
|中文14=这样一来,督促也会加倍哦。 | |中文14=这样一来,督促也会加倍哦。 | ||
− | |日文14= | + | |日文14=これで倍詰め寄れますね。 |
|英文14= | |英文14= | ||
|韩文14=이러면 훈계도 늘어나겠네요. | |韩文14=이러면 훈계도 늘어나겠네요. | ||
第108行: | 第108行: | ||
|标题15=修复 | |标题15=修复 | ||
|中文15=希望能快点回到一线…… | |中文15=希望能快点回到一线…… | ||
− | |日文15= | + | |日文15=はやく前線に戻りたい…… |
|英文15= | |英文15= | ||
|韩文15=빨리 최전선으로 돌아갈 수 있으면... | |韩文15=빨리 최전선으로 돌아갈 수 있으면... | ||
第115行: | 第115行: | ||
|标题16=部队编入 | |标题16=部队编入 | ||
|中文16=大家都已经到齐了吗? | |中文16=大家都已经到齐了吗? | ||
− | |日文16= | + | |日文16=皆さんお揃いですね? |
|英文16= | |英文16= | ||
|韩文16=다 모였나요? | |韩文16=다 모였나요? | ||
第122行: | 第122行: | ||
|标题17=后勤出发 | |标题17=后勤出发 | ||
|中文17=我会尽最大努力带来收获的。 | |中文17=我会尽最大努力带来收获的。 | ||
− | |日文17= | + | |日文17=物資を持ち帰れるよう、最大限努力します。 |
|英文17= | |英文17= | ||
|韩文17=수확을 거두기 위해 최선을 다하겠습니다. | |韩文17=수확을 거두기 위해 최선을 다하겠습니다. | ||
第129行: | 第129行: | ||
|标题18=后勤归来 | |标题18=后勤归来 | ||
|中文18=小队已经简单修整过了,随时可以再出发。 | |中文18=小队已经简单修整过了,随时可以再出发。 | ||
− | |日文18= | + | |日文18=隊員の簡単なメンテナンスなら済んでいます。またいつでも行けますよ。 |
|英文18= | |英文18= | ||
|韩文18=소대 모두 간단히 정비했습니다, 언제든지 재출발할 수 있어요. | |韩文18=소대 모두 간단히 정비했습니다, 언제든지 재출발할 수 있어요. | ||
第136行: | 第136行: | ||
|标题19=自律作战 | |标题19=自律作战 | ||
|中文19=我会为您带来最好的成果。 | |中文19=我会为您带来最好的成果。 | ||
− | |日文19= | + | |日文19=最良の結果をもたらしてみせましょう。 |
|英文19= | |英文19= | ||
|韩文19=최고의 성과를 가져다 드릴게요. | |韩文19=최고의 성과를 가져다 드릴게요. | ||
第145行: | 第145行: | ||
|标题20=出击 | |标题20=出击 | ||
|中文20=衷心期待此次行动会成为我们资历上浓墨重彩的一笔。 | |中文20=衷心期待此次行动会成为我们资历上浓墨重彩的一笔。 | ||
− | |日文20= | + | |日文20=本作戦が、私たちの経歴の輝かしい1ページとならんことを。 |
|英文20= | |英文20= | ||
|韩文20=이번 작전이 저희의 화려한 이력에 남을 기록이 되길 진심으로 기대할게요! | |韩文20=이번 작전이 저희의 화려한 이력에 남을 기록이 되길 진심으로 기대할게요! | ||
第152行: | 第152行: | ||
|标题21=遇敌 | |标题21=遇敌 | ||
|中文21=保持队型,准备迎敌! | |中文21=保持队型,准备迎敌! | ||
− | |日文21= | + | |日文21=陣形を保ちつつ迎撃準備を! |
|英文21= | |英文21= | ||
|韩文21=대형 유지하고, 전투 준비! | |韩文21=대형 유지하고, 전투 준비! | ||
第159行: | 第159行: | ||
|标题22=重创 | |标题22=重创 | ||
|中文22=这份耻辱,我会好好记下来的。 | |中文22=这份耻辱,我会好好记下来的。 | ||
− | |日文22= | + | |日文22=この屈辱、決して忘れません。 |
|英文22= | |英文22= | ||
|韩文22=이 굴욕... 확실하게 적어두겠어요. | |韩文22=이 굴욕... 확실하게 적어두겠어요. | ||
第166行: | 第166行: | ||
|标题23=胜利 | |标题23=胜利 | ||
|中文23=看来报告书可以先压一压了。 | |中文23=看来报告书可以先压一压了。 | ||
− | |日文23= | + | |日文23=報告書は、ひとまず置いておきましょうか。 |
|英文23= | |英文23= | ||
|韩文23=보고서를 잠시 미뤄도 되겠군요. | |韩文23=보고서를 잠시 미뤄도 되겠군요. | ||
第173行: | 第173行: | ||
|标题24=撤退 | |标题24=撤退 | ||
|中文24=是时候准备一份检讨书了。 | |中文24=是时候准备一份检讨书了。 | ||
− | |日文24= | + | |日文24=始末書を用意しなければなりませんね…… |
|英文24= | |英文24= | ||
|韩文24=시말서를 준비해야겠군요... | |韩文24=시말서를 준비해야겠군요... | ||
第180行: | 第180行: | ||
|标题25=进攻阵型 | |标题25=进攻阵型 | ||
|中文25=激烈的战斗才刚刚开始,不要懈怠! | |中文25=激烈的战斗才刚刚开始,不要懈怠! | ||
− | |日文25= | + | |日文25=戦いは始まったばかりです。油断せずにいきましょう! |
|英文25= | |英文25= | ||
|韩文25=본격적인 싸움은 이제 겨우 시작이에요, 한눈팔지 마세요! | |韩文25=본격적인 싸움은 이제 겨우 시작이에요, 한눈팔지 마세요! | ||
第187行: | 第187行: | ||
|标题26=防御阵型 | |标题26=防御阵型 | ||
|中文26=不计代价,也要坚守到最后! | |中文26=不计代价,也要坚守到最后! | ||
− | |日文26= | + | |日文26=最後まで守り切ります!何を犠牲にしても! |
|英文26= | |英文26= | ||
|韩文26=대가 불문하고 마지막까지 버티세요! | |韩文26=대가 불문하고 마지막까지 버티세요! | ||
第194行: | 第194行: | ||
|标题27=技能1 | |标题27=技能1 | ||
|中文27=简单压制! | |中文27=简单压制! | ||
− | |日文27= | + | |日文27=すぐに制圧します! |
|英文27= | |英文27= | ||
|韩文27=간단하게 제압! | |韩文27=간단하게 제압! | ||
第201行: | 第201行: | ||
|标题28=技能2 | |标题28=技能2 | ||
|中文28=休想得逞! | |中文28=休想得逞! | ||
− | |日文28= | + | |日文28=思い通りにはさせません! |
|英文28= | |英文28= | ||
|韩文28=마음대로 두지 않아요! | |韩文28=마음대로 두지 않아요! | ||
第208行: | 第208行: | ||
|标题29=技能3 | |标题29=技能3 | ||
|中文29=好好铭记这份教训吧! | |中文29=好好铭记这份教训吧! | ||
− | |日文29= | + | |日文29=これを教訓としなさい! |
|英文29= | |英文29= | ||
|韩文29=교훈을 뼈에 새기도록 하세요! | |韩文29=교훈을 뼈에 새기도록 하세요! | ||
第273行: | 第273行: | ||
|标题8=新年 | |标题8=新年 | ||
|中文8=一切都会重新开始什么的只是一种美好的愿望,请从实际出发。我们堆积到现在的工作已经容不得懈怠了,继续拖下去的话,请当心收到可怕的小熊哟。 | |中文8=一切都会重新开始什么的只是一种美好的愿望,请从实际出发。我们堆积到现在的工作已经容不得懈怠了,继续拖下去的话,请当心收到可怕的小熊哟。 | ||
− | |日文8= | + | |日文8=心機一転全てをやり直そうなんて願い事、いいのは耳当たりだけです。現実をよく見たほうがよろしいのではないでしょうか。私たちの前に積まれた仕事はもう怠慢を許容できる量ではありません。このままでは、こわ~い子熊があなたのもとを訪れることになりますよ? |
|英文8= | |英文8= | ||
|韩文8=뭐든지 "새롭게 다시 시작한다"는 건 말만 번지르르한 소망일 뿐이에요. 현실은 어떻죠? 지금 쌓인 업무만으로도 쉴 틈이 없잖아요. 계속 질질 끄시면 무시무시한 곰돌이를 받을 줄 아세요. | |韩文8=뭐든지 "새롭게 다시 시작한다"는 건 말만 번지르르한 소망일 뿐이에요. 현실은 어떻죠? 지금 쌓인 업무만으로도 쉴 틈이 없잖아요. 계속 질질 끄시면 무시무시한 곰돌이를 받을 줄 아세요. | ||
第280行: | 第280行: | ||
|标题9=情人节 | |标题9=情人节 | ||
|中文9=“巧克力做的报告书”?我当然不会做这种东西,但“巧克力和报告书”已经在您的案头上翘盼已久了,您可要好好收下。 | |中文9=“巧克力做的报告书”?我当然不会做这种东西,但“巧克力和报告书”已经在您的案头上翘盼已久了,您可要好好收下。 | ||
− | |日文9= | + | |日文9=「チョコで出来た報告書」?そんなもの作るわけないじゃないですか。ですが、「チョコと報告書」はあなたのデスクの上で待ちわびているようです。ちゃんと受け取ってあげてくださいね。 |
|英文9= | |英文9= | ||
|韩文9=초콜릿인 보고서요...? 그런 건 만들 줄 몰라요. 대신 "초콜릿과 보고서"는 한참 전에 탁상에 뒀으니 확인해 주세요. | |韩文9=초콜릿인 보고서요...? 그런 건 만들 줄 몰라요. 대신 "초콜릿과 보고서"는 한참 전에 탁상에 뒀으니 확인해 주세요. | ||
第287行: | 第287行: | ||
|标题10=七夕 | |标题10=七夕 | ||
|中文10=希望大家勉力向上,是我最大的心愿。希望您能成为我心目中的优秀指挥官……就得看您后续的表现了。 | |中文10=希望大家勉力向上,是我最大的心愿。希望您能成为我心目中的优秀指挥官……就得看您后续的表现了。 | ||
− | |日文10= | + | |日文10=皆さんが頑張って成長してくれるのが、私の一番の願い事です。あなたにも私の思い描く優秀な指揮官になってほしいものですが……今後に期待ですかね。 |
|英文10= | |英文10= | ||
|韩文10=제 가장 큰 소원은 모두가 향상심을 가지는 거예요. 당신이 제가 바라는 훌륭한 지휘관이 되실지는... 다 이후 행실에 달렸답니다. | |韩文10=제 가장 큰 소원은 모두가 향상심을 가지는 거예요. 당신이 제가 바라는 훌륭한 지휘관이 되실지는... 다 이후 행실에 달렸답니다. | ||
第294行: | 第294行: | ||
|标题11=万圣节 | |标题11=万圣节 | ||
|中文11=关于扮成小熊玩偶的模样去发糖这个任务,当然是由您来担当了,孩子们一定会很喜欢的。 | |中文11=关于扮成小熊玩偶的模样去发糖这个任务,当然是由您来担当了,孩子们一定会很喜欢的。 | ||
− | |日文11= | + | |日文11=この子熊の着ぐるみで飴配りをするという任務ですが、もちろんあなたが担当するんですよね?きっと子供たちも喜んでくれるはずですよ。 |
|英文11= | |英文11= | ||
|韩文11=곰인형 분장으로 사탕을 나눠주는 임무는 당연히 지휘관님이 맡으셔야죠, 분명 모두가 좋아할 거예요. | |韩文11=곰인형 분장으로 사탕을 나눠주는 임무는 당연히 지휘관님이 맡으셔야죠, 분명 모두가 좋아할 거예요. | ||
第301行: | 第301行: | ||
|标题12=圣诞节 | |标题12=圣诞节 | ||
|中文12=要给我圣诞礼物吗?那么小熊玩偶就好……请不用担心,如果最后没有送这样的礼物,我反而会很苦恼呢。 | |中文12=要给我圣诞礼物吗?那么小熊玩偶就好……请不用担心,如果最后没有送这样的礼物,我反而会很苦恼呢。 | ||
− | |日文12= | + | |日文12=私にクリスマスプレゼントを?であれば、子熊のぬいぐるみを頂ければ……いえ、大丈夫です。他のものを貰っても、却って困ってしまいますから。 |
|英文12= | |英文12= | ||
|韩文12=제게 크리스마스 선물이요? 그럼... 곰인형이 좋아요. 아뇨, 그걸로 충분해요. 오히려 다른 거면 머리만 아플 거예요. | |韩文12=제게 크리스마스 선물이요? 그럼... 곰인형이 좋아요. 아뇨, 그걸로 충분해요. 오히려 다른 거면 머리만 아플 거예요. |
2021年12月19日 (日) 00:35的版本
简中
英文
韩文
默认语音
额外语音
儿童节版默认语音
儿童节版额外语音
宿舍语音 | ||
---|---|---|
笑 | ||
惊 | ||
失意 | ||
赞赏 | ||
附和 | ||
同意 | ||
共鸣 |
宿舍语音 | ||
---|---|---|
笑 | ||
惊 | ||
失意 | ||
赞赏 | ||
附和 | ||
同意 | ||
共鸣 | ||