◆少前百科是非盈利性、非官方的少女前线维基百科。
◆如果您发现某些内容错误/空缺,请勇于修正/添加!参与进来其实很容易!点这里 加入少前百科
◆有任何意见、建议、纠错,欢迎在 GFwiki:反馈与建议 提出和讨论。编辑事务讨论QQ群:597764980,微博@GFwiki少前百科
◆To foreigners,You can use twitter to contact us.
Icon Nyto Silver.png

“VHS/语音”的版本间的差异

来自少前百科GFwiki
< VHS
跳转至: 导航搜索
(更新)
(更新)
 
第16行: 第16行:
 
|中文2=到上班的时间了?稍等,我先把这些收起来。
 
|中文2=到上班的时间了?稍等,我先把这些收起来。
 
|日文2=もう出勤の時間?ちょっと待って、先に片付けさせて。
 
|日文2=もう出勤の時間?ちょっと待って、先に片付けさせて。
|英文2=
+
|英文2=Is it time for work already? Hang on, let me put these away.
 
|韩文2=벌써 출근 시간이야? 잠깐만, 이것 좀 정리할게.
 
|韩文2=벌써 출근 시간이야? 잠깐만, 이것 좀 정리할게.
 
|语音2=VHS_HELLO_JP.wav
 
|语音2=VHS_HELLO_JP.wav
第23行: 第23行:
 
|中文3=……啊。光顾着看书,原来已经到了吗?VHS报到,请尽情地使用我吧。
 
|中文3=……啊。光顾着看书,原来已经到了吗?VHS报到,请尽情地使用我吧。
 
|日文3=……あ、本に集中してた。もう着いたんだね。VHS、入隊します。ワタシのことは好きに使ってくれていいから。
 
|日文3=……あ、本に集中してた。もう着いたんだね。VHS、入隊します。ワタシのことは好きに使ってくれていいから。
|英文3=
+
|英文3=...Ah. I've arrived already? I was focused on reading my book. VHS reporting, please use me to your heart's content.
 
|韩文3=...아, 책 읽던 사이에 벌써 도착했네? VHS, 입대를 신고합니다. 마음대로 부려도 돼.
 
|韩文3=...아, 책 읽던 사이에 벌써 도착했네? VHS, 입대를 신고합니다. 마음대로 부려도 돼.
 
|语音3=VHS_GAIN_JP.wav
 
|语音3=VHS_GAIN_JP.wav
第30行: 第30行:
 
|中文4=有一时不知道该怎么处理的事情时,不要硬钻牛角尖,那只会让思维更加局限于一处。来做点别的事情吧,比如玩三十二阶魔方?
 
|中文4=有一时不知道该怎么处理的事情时,不要硬钻牛角尖,那只会让思维更加局限于一处。来做点别的事情吧,比如玩三十二阶魔方?
 
|日文4=対処法がすぐに浮かばない時は、無理に考え込まないほうがいいよ。思考が却って一つに限定されちゃうだけだから。そういう時は他のことをしてみるのはどうかな。たとえば32×32のキューブ型のパズル解いてみるとか?
 
|日文4=対処法がすぐに浮かばない時は、無理に考え込まないほうがいいよ。思考が却って一つに限定されちゃうだけだから。そういう時は他のことをしてみるのはどうかな。たとえば32×32のキューブ型のパズル解いてみるとか?
|英文4=
+
|英文4=If you're at a loss for how to handle a situation, don't try to force the issue and get lost in trivial details. That will only lead to tunnel vision on your part. Instead, you should try doing something else. How about a 32-sided Rubik's Cube?
 
|韩文4=해결법이 잘 떠오르지 않을 때 억지로 고민하는 건 안 좋아, 사고가 한 점에 몰릴 뿐이니까, 차라리 딴 일을 하면서 주의력을 발산하는 게 좋지. 예를 들면 32단 큐브라던가?
 
|韩文4=해결법이 잘 떠오르지 않을 때 억지로 고민하는 건 안 좋아, 사고가 한 점에 몰릴 뿐이니까, 차라리 딴 일을 하면서 주의력을 발산하는 게 좋지. 예를 들면 32단 큐브라던가?
 
|语音4=VHS_DIALOGUE1_JP.wav
 
|语音4=VHS_DIALOGUE1_JP.wav
第37行: 第37行:
 
|中文5=虽然我喜欢玩这些东西,但别再强行给我和SL8牵线了,我没有原谅她的打算。和太热情的人交往会干扰我的思考,这点我已经从她身上证实了。
 
|中文5=虽然我喜欢玩这些东西,但别再强行给我和SL8牵线了,我没有原谅她的打算。和太热情的人交往会干扰我的思考,这点我已经从她身上证实了。
 
|日文5=こういう玩具で遊ぶのは好きだけど、だからってワタシとSL 8を強引に仲直りさせようとしないでもらえる?彼女を許すつもりはないの。お人好しも度が過ぎれば、ワタシの思考の邪魔になることは、彼女で実証済みだから。
 
|日文5=こういう玩具で遊ぶのは好きだけど、だからってワタシとSL 8を強引に仲直りさせようとしないでもらえる?彼女を許すつもりはないの。お人好しも度が過ぎれば、ワタシの思考の邪魔になることは、彼女で実証済みだから。
|英文5=
+
|英文5=I may like playing with these things, but please stop trying to force me to make up with Gr SL8, because I have no intention of forgiving her. Hanging out with people who are too boisterous only serves to disturb my thoughts, as she has clearly demonstrated.
 
|韩文5=이런 장난감 갖고 노는 건 좋아하지만, 억지로 SL8하고 붙이진 말아 줄래? 걔를 용서할 생각 없어, 너무 오지랖 넓은 사람 때문에 생각이 흐트러지는 건 걔한테서 뼈저리게 느꼈으니까.
 
|韩文5=이런 장난감 갖고 노는 건 좋아하지만, 억지로 SL8하고 붙이진 말아 줄래? 걔를 용서할 생각 없어, 너무 오지랖 넓은 사람 때문에 생각이 흐트러지는 건 걔한테서 뼈저리게 느꼈으니까.
 
|语音5=VHS_DIALOGUE2_JP.wav
 
|语音5=VHS_DIALOGUE2_JP.wav
第44行: 第44行:
 
|中文6=交友的标准?嗯……话不多,行动效率高,即使在一间房里也能各做各的事,互不打扰的人。就像FAMAS那样。
 
|中文6=交友的标准?嗯……话不多,行动效率高,即使在一间房里也能各做各的事,互不打扰的人。就像FAMAS那样。
 
|日文6=友人の条件?うーん……口数が少なくて、作戦効率が高くて、同じ部屋に居てもそれぞれのことができて、お互いの事に干渉しない人かな。それこそFAMASみたいな。
 
|日文6=友人の条件?うーん……口数が少なくて、作戦効率が高くて、同じ部屋に居てもそれぞれのことができて、お互いの事に干渉しない人かな。それこそFAMASみたいな。
|英文6=
+
|英文6=My standards for a friend? Hm... They need to be quiet, efficient, able to do their own thing even if we're in the same room and not disturb each other. In other words, like FAMAS.
 
|韩文6=친구 사귀는 기준? 음... 말수가 적고, 작전 효율이 높고, 같은 방에 있어도 각자의 일만 하고, 서로 건들지 않는 사람. 그러니까 딱 FAMAS 같은 사람.
 
|韩文6=친구 사귀는 기준? 음... 말수가 적고, 작전 효율이 높고, 같은 방에 있어도 각자의 일만 하고, 서로 건들지 않는 사람. 그러니까 딱 FAMAS 같은 사람.
 
|语音6=VHS_DIALOGUE3_JP.wav
 
|语音6=VHS_DIALOGUE3_JP.wav
第51行: 第51行:
 
|中文7={{模糊|怎么不继续说了?没关系的,是你的烦恼就不算噪音。等你发泄完就一起想想解决的办法吧。|}}
 
|中文7={{模糊|怎么不继续说了?没关系的,是你的烦恼就不算噪音。等你发泄完就一起想想解决的办法吧。|}}
 
|日文7={{模糊|話、続けなくていいの?大丈夫だよ、あなたの悩みなら、うるさいだなんて思わないから。まずは全部話してスッキリしてから、一緒に解決方法を考えよ。|}}
 
|日文7={{模糊|話、続けなくていいの?大丈夫だよ、あなたの悩みなら、うるさいだなんて思わないから。まずは全部話してスッキリしてから、一緒に解決方法を考えよ。|}}
|英文7=
+
|英文7={{模糊|Why did you stop halfway? It's alright, your frustrations don't count as noise. Once you've finished venting, we can think about a way to deal with them together.|}}
 
|韩文7={{模糊|왜 말하다 마는 거야? 괜찮다니까, 지휘관의 고민이라면 시끄럽다고 생각 안 하니까. 실컷 얘기한 다음에 같이 어떻게 할지 생각하자.|}}
 
|韩文7={{模糊|왜 말하다 마는 거야? 괜찮다니까, 지휘관의 고민이라면 시끄럽다고 생각 안 하니까. 실컷 얘기한 다음에 같이 어떻게 할지 생각하자.|}}
 
|语音7=VHS_DIALOGUEWEDDING_JP.wav
 
|语音7=VHS_DIALOGUEWEDDING_JP.wav
第58行: 第58行:
 
|中文8={{模糊|谢谢你把我带出来,指挥官,这群人实在是太吵了。<br>有其他事要说?是什么……啊,这是……<br>真让我意外,指挥官。但我并不讨厌你,所以,我同意。|}}
 
|中文8={{模糊|谢谢你把我带出来,指挥官,这群人实在是太吵了。<br>有其他事要说?是什么……啊,这是……<br>真让我意外,指挥官。但我并不讨厌你,所以,我同意。|}}
 
|日文8={{模糊|ワタシを連れ出してくれてありがとう、指揮官。あの人たち、本当に騒がしいよね。<br>言いたいことがある?なに?……え、これって……<br>さすがに予想できなかったよ、指揮官。でも、あなたのことは嫌いじゃない……だから……うん、いいよ。|}}
 
|日文8={{模糊|ワタシを連れ出してくれてありがとう、指揮官。あの人たち、本当に騒がしいよね。<br>言いたいことがある?なに?……え、これって……<br>さすがに予想できなかったよ、指揮官。でも、あなたのことは嫌いじゃない……だから……うん、いいよ。|}}
|英文8=
+
|英文8={{模糊|Thank you for bringing me here, Commander. That lot is just too noisy. <br>You have something else you want to say? What is it... Ah, this is... <br>What a surprise, Commander. But I don't dislike you. So yes, I agree.|}}
 
|韩文8={{模糊|데리고 나와줘서 고마워, 지휘관. 녀석들 정말 시끄러웠어.<br>근데 내게 할 말이라도 있어? 뭔데? 이건...<br>이건 정말 깜짝 놀랐네, 지휘관. 그래도, 응, 좋아.|}}
 
|韩文8={{模糊|데리고 나와줘서 고마워, 지휘관. 녀석들 정말 시끄러웠어.<br>근데 내게 할 말이라도 있어? 뭔데? 이건...<br>이건 정말 깜짝 놀랐네, 지휘관. 그래도, 응, 좋아.|}}
 
|语音8=VHS_SOULCONTRACT_JP.wav
 
|语音8=VHS_SOULCONTRACT_JP.wav
第65行: 第65行:
 
|中文9=感觉可以学习。
 
|中文9=感觉可以学习。
 
|日文9=学べそうだね。
 
|日文9=学べそうだね。
|英文9=
+
|英文9=I think I can learn this.
 
|韩文9=배울만하네.
 
|韩文9=배울만하네.
 
|语音9=VHS_PHRASE_JP.wav
 
|语音9=VHS_PHRASE_JP.wav
第72行: 第72行:
 
|中文10=照我说的试试看。
 
|中文10=照我说的试试看。
 
|日文10=ワタシの言う通りにやってみて。
 
|日文10=ワタシの言う通りにやってみて。
|英文10=
+
|英文10=Try doing it the way I said.
 
|韩文10=내가 말하는 대로 해봐.
 
|韩文10=내가 말하는 대로 해봐.
 
|语音10=VHS_TIP_JP.wav
 
|语音10=VHS_TIP_JP.wav
第79行: 第79行:
 
|中文11=啊,已经到点啦。等我看完这页就来。
 
|中文11=啊,已经到点啦。等我看完这页就来。
 
|日文11=あっ、もうこんな時間だ。このページを読んだらすぐ行くね。
 
|日文11=あっ、もうこんな時間だ。このページを読んだらすぐ行くね。
|英文11=
+
|英文11=Ah, we've already arrived. I'll come over once I finish this page.
 
|韩文11=아, 벌써 시간이 이렇게 됐구나. 이 페이지만 읽고 금방 갈게.
 
|韩文11=아, 벌써 시간이 이렇게 됐구나. 이 페이지만 읽고 금방 갈게.
 
|语音11=VHS_LOADING_JP.wav
 
|语音11=VHS_LOADING_JP.wav
第88行: 第88行:
 
|中文12=出来时安静些,我在组装模型。
 
|中文12=出来时安静些,我在组装模型。
 
|日文12=出る時は静かに頼むね、今模型を組み立ててるから。
 
|日文12=出る時は静かに頼むね、今模型を組み立ててるから。
|英文12=
+
|英文12=Be quiet when you come out. I'm building a model.
 
|韩文12=나올 때 조용히 해줘, 지금 모형을 조립하고 있으니까.
 
|韩文12=나올 때 조용히 해줘, 지금 모형을 조립하고 있으니까.
 
|语音12=VHS_BUILDOVER_JP.wav
 
|语音12=VHS_BUILDOVER_JP.wav
第95行: 第95行:
 
|中文13=变强是有意义的。
 
|中文13=变强是有意义的。
 
|日文13=強くなることには意味がある。
 
|日文13=強くなることには意味がある。
|英文13=
+
|英文13=There is a meaning in becoming strong.
 
|韩文13=강해지는 것엔 의미가 있어.
 
|韩文13=강해지는 것엔 의미가 있어.
 
|语音13=VHS_FEED_JP.wav
 
|语音13=VHS_FEED_JP.wav
第102行: 第102行:
 
|中文14=这些傀儡跟得上我的动作吗?
 
|中文14=这些傀儡跟得上我的动作吗?
 
|日文14=このダミーたち、ワタシの動きについてこられるかなあ。
 
|日文14=このダミーたち、ワタシの動きについてこられるかなあ。
|英文14=
+
|英文14=Can these Dummies keep up with my movements?
 
|韩文14=이 더미들 내 움직임에 따라올 수 있을까?
 
|韩文14=이 더미들 내 움직임에 따라올 수 있을까?
 
|语音14=VHS_COMBINE_JP.wav
 
|语音14=VHS_COMBINE_JP.wav
第109行: 第109行:
 
|中文15=这里太无聊了,请给我一本书。
 
|中文15=这里太无聊了,请给我一本书。
 
|日文15=ここってすごく退屈なんだよね……本を貸してもらえない?
 
|日文15=ここってすごく退屈なんだよね……本を貸してもらえない?
|英文15=
+
|英文15=This place is boring, please give me a book.
 
|韩文15=여기 너무 심심하니까, 책이라도 빌려줄래?
 
|韩文15=여기 너무 심심하니까, 책이라도 빌려줄래?
 
|语音15=VHS_FIX_JP.wav
 
|语音15=VHS_FIX_JP.wav
第116行: 第116行:
 
|中文16=我不擅长合作……但也只能做了吧。
 
|中文16=我不擅长合作……但也只能做了吧。
 
|日文16=協力は苦手だけど……やるしかないか。
 
|日文16=協力は苦手だけど……やるしかないか。
|英文16=
+
|英文16=I'm not good at teamwork... But I guess I'll have to try.
 
|韩文16=협력은 잘 못하지만... 할 수밖에 없지.
 
|韩文16=협력은 잘 못하지만... 할 수밖에 없지.
 
|语音16=VHS_FORMATION_JP.wav
 
|语音16=VHS_FORMATION_JP.wav
第123行: 第123行:
 
|中文17=要我带点玩具给你吗?
 
|中文17=要我带点玩具给你吗?
 
|日文17=玩具は持って帰ってきたほうがいい?
 
|日文17=玩具は持って帰ってきたほうがいい?
|英文17=
+
|英文17=Want me to get some toys for you?
 
|韩文17=장난감도 가져다줄까?
 
|韩文17=장난감도 가져다줄까?
 
|语音17=VHS_OPERATIONBEGIN_JP.wav
 
|语音17=VHS_OPERATIONBEGIN_JP.wav
第130行: 第130行:
 
|中文18=我回来了,没什么足够有趣的东西。
 
|中文18=我回来了,没什么足够有趣的东西。
 
|日文18=ただいま。あまり面白いものはなかったかな。
 
|日文18=ただいま。あまり面白いものはなかったかな。
|英文18=
+
|英文18=I'm back, there was nothing interesting out there.
 
|韩文18=갔다왔어, 딱히 재밌는 건 없었어.
 
|韩文18=갔다왔어, 딱히 재밌는 건 없었어.
 
|语音18=VHS_OPERATIONOVER_JP.wav
 
|语音18=VHS_OPERATIONOVER_JP.wav
第137行: 第137行:
 
|中文19=只要模仿你的战术就做得到。
 
|中文19=只要模仿你的战术就做得到。
 
|日文19=あなたの戦術を真似すればできるよ。
 
|日文19=あなたの戦術を真似すればできるよ。
|英文19=
+
|英文19=I can do it if I just imitate your tactics.
 
|韩文19=지휘관의 전술을 흉내 내면 할 수 있어.
 
|韩文19=지휘관의 전술을 흉내 내면 할 수 있어.
 
|语音19=VHS_BLACKACTION_JP.wav
 
|语音19=VHS_BLACKACTION_JP.wav
第146行: 第146行:
 
|中文20=走吧,谨慎地前进。
 
|中文20=走吧,谨慎地前进。
 
|日文20=さ、慎重に進もう。
 
|日文20=さ、慎重に進もう。
|英文20=
+
|英文20=Let's go. Advance carefully.
 
|韩文20=자, 신중하게 전진하자.
 
|韩文20=자, 신중하게 전진하자.
 
|语音20=VHS_GOATTACK_JP.wav
 
|语音20=VHS_GOATTACK_JP.wav
第153行: 第153行:
 
|中文21=全部击毁,一个不留——这样就可以了吧?
 
|中文21=全部击毁,一个不留——这样就可以了吧?
 
|日文21=ひとつ残らず、すべて破壊する――それでいいんでしょ?
 
|日文21=ひとつ残らず、すべて破壊する――それでいいんでしょ?
|英文21=
+
|英文21=Wipe them all out and let none survive — that's it, right?
 
|韩文21=남김 없이 모조리 파괴하면 되는 거지?
 
|韩文21=남김 없이 모조리 파괴하면 되는 거지?
 
|语音21=VHS_MEET_JP.wav
 
|语音21=VHS_MEET_JP.wav
第160行: 第160行:
 
|中文22=啊,身体怎么变轻了……
 
|中文22=啊,身体怎么变轻了……
 
|日文22=あれ、どうして体が軽いの……?
 
|日文22=あれ、どうして体が軽いの……?
|英文22=
+
|英文22=Ah, why does my body feel so light...
 
|韩文22=어라, 몸이 어째서 가볍지...
 
|韩文22=어라, 몸이 어째서 가볍지...
 
|语音22=VHS_BREAK_JP.wav
 
|语音22=VHS_BREAK_JP.wav
第167行: 第167行:
 
|中文23=不管途中有多少波折,能获胜就是最好的结果。
 
|中文23=不管途中有多少波折,能获胜就是最好的结果。
 
|日文23=紆余曲折があろうと、勝てればいいんだ、勝てれば。
 
|日文23=紆余曲折があろうと、勝てればいいんだ、勝てれば。
|英文23=
+
|英文23=No matter how many setbacks we face along the way, achieving victory is the best outcome.
 
|韩文23=우여곡절이 있어도 이기면 장땡인 거야.
 
|韩文23=우여곡절이 있어도 이기면 장땡인 거야.
 
|语音23=VHS_WIN_JP.wav
 
|语音23=VHS_WIN_JP.wav
第174行: 第174行:
 
|中文24=就像解魔方也有卡壳的时候,冷静一下再继续吧。
 
|中文24=就像解魔方也有卡壳的时候,冷静一下再继续吧。
 
|日文24=キューブ型のパズルで躓いたときと一緒。冷静になってからもう一度挑もう。
 
|日文24=キューブ型のパズルで躓いたときと一緒。冷静になってからもう一度挑もう。
|英文24=
+
|英文24=This is just like how you can get stuck when trying to solve a Rubik's Cube. Calm down and try again later.
 
|韩文24=퍼즐 큐브에서 막힐 때처럼 진정하고 다시 도전하자.
 
|韩文24=퍼즐 큐브에서 막힐 때처럼 진정하고 다시 도전하자.
 
|语音24=VHS_RETREAT_JP.wav
 
|语音24=VHS_RETREAT_JP.wav
第181行: 第181行:
 
|中文25=不是保留实力的时候了。
 
|中文25=不是保留实力的时候了。
 
|日文25=出し惜しみしている場合じゃない。
 
|日文25=出し惜しみしている場合じゃない。
|英文25=
+
|英文25=Now is not the time to hold back.
 
|韩文25=힘을 아낄 상황이 아니야.
 
|韩文25=힘을 아낄 상황이 아니야.
 
|语音25=VHS_ATTACK_JP.wav
 
|语音25=VHS_ATTACK_JP.wav
第188行: 第188行:
 
|中文26=回防,减少损伤!
 
|中文26=回防,减少损伤!
 
|日文26=防御に回って、ダメージを軽減するから!
 
|日文26=防御に回って、ダメージを軽減するから!
|英文26=
+
|英文26=Defend and minimize damage!
 
|韩文26=수비로 전환해, 피해를 줄여!
 
|韩文26=수비로 전환해, 피해를 줄여!
 
|语音26=VHS_DEFENSE_JP.wav
 
|语音26=VHS_DEFENSE_JP.wav
第195行: 第195行:
 
|中文27=看得到的就能被学习。
 
|中文27=看得到的就能被学习。
 
|日文27=見えるものすべてから学び取る!
 
|日文27=見えるものすべてから学び取る!
|英文27=
+
|英文27=What can be seen can be learned.
 
|韩文27=눈에 보이는 모든 것을 학습한다!
 
|韩文27=눈에 보이는 모든 것을 학습한다!
 
|语音27=VHS_SKILL1_JP.wav
 
|语音27=VHS_SKILL1_JP.wav
第202行: 第202行:
 
|中文28=能被学习的就能被超越。
 
|中文28=能被学习的就能被超越。
 
|日文28=学べるのであれば超えられる。
 
|日文28=学べるのであれば超えられる。
|英文28=
+
|英文28=What can be learned can be surpassed.
 
|韩文28=흉내 낼 수 있다면 뛰어넘을 수도 있어.
 
|韩文28=흉내 낼 수 있다면 뛰어넘을 수도 있어.
 
|语音28=VHS_SKILL2_JP.wav
 
|语音28=VHS_SKILL2_JP.wav
第209行: 第209行:
 
|中文29=看到你了!
 
|中文29=看到你了!
 
|日文29=捉えた!
 
|日文29=捉えた!
|英文29=
+
|英文29=I see you!
 
|韩文29=포착했다!
 
|韩文29=포착했다!
 
|语音29=VHS_SKILL3_JP.wav
 
|语音29=VHS_SKILL3_JP.wav
第274行: 第274行:
 
|中文8=饶了我吧,今天就没有一个地方能让我安静待着吗?新年快乐,指挥官,让我去你的房间躲一会儿吧。
 
|中文8=饶了我吧,今天就没有一个地方能让我安静待着吗?新年快乐,指挥官,让我去你的房间躲一会儿吧。
 
|日文8=新年で騒がしいとはいえ、静かな場所くらい無いの?もう我慢の限界。指揮官、あけましておめでとう。ねえ、あなたの部屋に避難させてもらえない?
 
|日文8=新年で騒がしいとはいえ、静かな場所くらい無いの?もう我慢の限界。指揮官、あけましておめでとう。ねえ、あなたの部屋に避難させてもらえない?
|英文8=
+
|英文8=Oh come on, give me a break, is there nowhere today that I can be at peace? Happy New Year, Commander, let me duck into your room for a bit.
 
|韩文8=새해라서 요란한 건 이해해도, 좀 조용한 곳은 없어? 더는 못 참겠어... 지휘관, 새해 복 많이 받아. 혹시 지휘관 방에 피난해도 괜찮을까?
 
|韩文8=새해라서 요란한 건 이해해도, 좀 조용한 곳은 없어? 더는 못 참겠어... 지휘관, 새해 복 많이 받아. 혹시 지휘관 방에 피난해도 괜찮을까?
 
|语音8=VHS_NEWYEAR_JP.wav
 
|语音8=VHS_NEWYEAR_JP.wav
第281行: 第281行:
 
|中文9=我学过制作巧克力的方法,这很简单。你想吃吗?好啊,陪我搭好这个模型就做给你。
 
|中文9=我学过制作巧克力的方法,这很简单。你想吃吗?好啊,陪我搭好这个模型就做给你。
 
|日文9=チョコレートの作り方なら習ったことあるし、簡単だよ。作ってほしいの?いいよ、模型作りに付き合ってくれたらね。
 
|日文9=チョコレートの作り方なら習ったことあるし、簡単だよ。作ってほしいの?いいよ、模型作りに付き合ってくれたらね。
|英文9=
+
|英文9=I learned how to make chocolate, so that's simple enough. Do you want some? Okay, help me build this model and I'll make some for you.
 
|韩文9=초콜릿 제작법은 배운 적 있어, 간단해. 만들어달라고? 알았어, 이 모형 같이 조립하면 만들어줄게.
 
|韩文9=초콜릿 제작법은 배운 적 있어, 간단해. 만들어달라고? 알았어, 이 모형 같이 조립하면 만들어줄게.
 
|语音9=VHS_VALENTINE_JP.wav
 
|语音9=VHS_VALENTINE_JP.wav
第288行: 第288行:
 
|中文10=我希望能有一个随身的私人空间,什么时候想一个人静静,就能钻进去一个人静静。啊,这么说来,睡袋就是个好选择。
 
|中文10=我希望能有一个随身的私人空间,什么时候想一个人静静,就能钻进去一个人静静。啊,这么说来,睡袋就是个好选择。
 
|日文10=携帯できる自分だけの空間があったらいいのに。それがあればいつでも一人で落ち着けるでしょ?あ、そう考えてみると、寝袋は結構いい選択肢だね。
 
|日文10=携帯できる自分だけの空間があったらいいのに。それがあればいつでも一人で落ち着けるでしょ?あ、そう考えてみると、寝袋は結構いい選択肢だね。
|英文10=
+
|英文10=I wish I had a private space that followed me around and which I could enter for some peace and quiet whenever I wanted to be alone. Ah, in other words, I should get a sleeping bag.
 
|韩文10=휴대 가능한 내 개인공간이 있었으면 좋겠다, 그럼 언제든지 진정할 수 있으니까. 아, 그러고 보면 침낭도 꽤 괜찮은 선택지네.
 
|韩文10=휴대 가능한 내 개인공간이 있었으면 좋겠다, 그럼 언제든지 진정할 수 있으니까. 아, 그러고 보면 침낭도 꽤 괜찮은 선택지네.
 
|语音10=VHS_TANABATA_JP.wav
 
|语音10=VHS_TANABATA_JP.wav
第295行: 第295行:
 
|中文11=打扮得吓人一点然后坐在这里,应该就可以避免大多数社交行为了吧?我不是社交恐惧症患者,只是觉得没有必要。
 
|中文11=打扮得吓人一点然后坐在这里,应该就可以避免大多数社交行为了吧?我不是社交恐惧症患者,只是觉得没有必要。
 
|日文11=恐ろしい格好でここに座れば、みんなコミュニケーションを取りたがらなくなってくれるよね?別にコミュニケーションをとるのが怖いわけじゃないけど、必要性を感じなくて。
 
|日文11=恐ろしい格好でここに座れば、みんなコミュニケーションを取りたがらなくなってくれるよね?別にコミュニケーションをとるのが怖いわけじゃないけど、必要性を感じなくて。
|英文11=
+
|英文11=So once I make myself up to be a little scary-looking and sit here, I'll be able to avoid the vast majority of social interactions? No, I don't have a phobia of social interactions, I just feel that they're unnecessary.
 
|韩文11=무서운 모습으로 여기 앉아 있으면 모두 말 걸지 않겠지? 딱히 대화가 무서운 건 아니고, 필요성을 못 느껴서 그래.
 
|韩文11=무서운 모습으로 여기 앉아 있으면 모두 말 걸지 않겠지? 딱히 대화가 무서운 건 아니고, 필요성을 못 느껴서 그래.
 
|语音11=VHS_ALLHALLOWS_JP.wav
 
|语音11=VHS_ALLHALLOWS_JP.wav
第302行: 第302行:
 
|中文12=你想要什么?难得可以互相许愿、互相满足的节日。如果是我能给你的,就一定会满足你。
 
|中文12=你想要什么?难得可以互相许愿、互相满足的节日。如果是我能给你的,就一定会满足你。
 
|日文12=何が欲しい?お互いに願い事を伝えて、お互いがそれを叶えるせっかくのイベントなんだから、ワタシができる範囲で叶えてあげるよ。
 
|日文12=何が欲しい?お互いに願い事を伝えて、お互いがそれを叶えるせっかくのイベントなんだから、ワタシができる範囲で叶えてあげるよ。
|英文12=
+
|英文12=What do you want? It's not often that we have a festival where we can make and fulfil each other's wishes. If it's within my power to give, I'll make sure to satisfy you.
 
|韩文12=뭘 원해? 서로 소원을 말하고 서로 이뤄주는 드문 날이니까, 내가 할 수 있는 일이라면 이뤄줄게.
 
|韩文12=뭘 원해? 서로 소원을 말하고 서로 이뤄주는 드문 날이니까, 내가 할 수 있는 일이라면 이뤄줄게.
 
|语音12=VHS_CHRISTMAS_JP.wav
 
|语音12=VHS_CHRISTMAS_JP.wav
  
 
}}
 
}}

2022年4月7日 (四) 12:09的最新版本

简中
英文
韩文

默认语音

交互语音

游戏标题

ショウジョゼンセン

少女前线

问候

もう出勤の時間?ちょっと待って、先に片付けさせて。

到上班的时间了?稍等,我先把这些收起来。

获得/自我介绍

……あ、本に集中してた。もう着いたんだね。VHS、入隊します。ワタシのことは好きに使ってくれていいから。

……啊。光顾着看书,原来已经到了吗?VHS报到,请尽情地使用我吧。

交流1

対処法がすぐに浮かばない時は、無理に考え込まないほうがいいよ。思考が却って一つに限定されちゃうだけだから。そういう時は他のことをしてみるのはどうかな。たとえば32×32のキューブ型のパズル解いてみるとか?

有一时不知道该怎么处理的事情时,不要硬钻牛角尖,那只会让思维更加局限于一处。来做点别的事情吧,比如玩三十二阶魔方?

交流2

こういう玩具で遊ぶのは好きだけど、だからってワタシとSL 8を強引に仲直りさせようとしないでもらえる?彼女を許すつもりはないの。お人好しも度が過ぎれば、ワタシの思考の邪魔になることは、彼女で実証済みだから。

虽然我喜欢玩这些东西,但别再强行给我和SL8牵线了,我没有原谅她的打算。和太热情的人交往会干扰我的思考,这点我已经从她身上证实了。

交流3

友人の条件?うーん……口数が少なくて、作戦効率が高くて、同じ部屋に居てもそれぞれのことができて、お互いの事に干渉しない人かな。それこそFAMASみたいな。

交友的标准?嗯……话不多,行动效率高,即使在一间房里也能各做各的事,互不打扰的人。就像FAMAS那样。

交流4

話、続けなくていいの?大丈夫だよ、あなたの悩みなら、うるさいだなんて思わないから。まずは全部話してスッキリしてから、一緒に解決方法を考えよ。

怎么不继续说了?没关系的,是你的烦恼就不算噪音。等你发泄完就一起想想解决的办法吧。

誓约

ワタシを連れ出してくれてありがとう、指揮官。あの人たち、本当に騒がしいよね。
言いたいことがある?なに?……え、これって……
さすがに予想できなかったよ、指揮官。でも、あなたのことは嫌いじゃない……だから……うん、いいよ。

谢谢你把我带出来,指挥官,这群人实在是太吵了。
有其他事要说?是什么……啊,这是……
真让我意外,指挥官。但我并不讨厌你,所以,我同意。

口癖

学べそうだね。

感觉可以学习。

提示

ワタシの言う通りにやってみて。

照我说的试试看。

载入

あっ、もうこんな時間だ。このページを読んだらすぐ行くね。

啊,已经到点啦。等我看完这页就来。

培养语音

建造完成

出る時は静かに頼むね、今模型を組み立ててるから。

出来时安静些,我在组装模型。

强化完成

強くなることには意味がある。

变强是有意义的。

编制扩大

このダミーたち、ワタシの動きについてこられるかなあ。

这些傀儡跟得上我的动作吗?

修复

ここってすごく退屈なんだよね……本を貸してもらえない?

这里太无聊了,请给我一本书。

部队编入

協力は苦手だけど……やるしかないか。

我不擅长合作……但也只能做了吧。

后勤出发

玩具は持って帰ってきたほうがいい?

要我带点玩具给你吗?

后勤归来

ただいま。あまり面白いものはなかったかな。

我回来了,没什么足够有趣的东西。

自律作战

あなたの戦術を真似すればできるよ。

只要模仿你的战术就做得到。

战斗语音

出击

さ、慎重に進もう。

走吧,谨慎地前进。

遇敌

ひとつ残らず、すべて破壊する――それでいいんでしょ?

全部击毁,一个不留——这样就可以了吧?

重创

あれ、どうして体が軽いの……?

啊,身体怎么变轻了……

胜利

紆余曲折があろうと、勝てればいいんだ、勝てれば。

不管途中有多少波折,能获胜就是最好的结果。

撤退

キューブ型のパズルで躓いたときと一緒。冷静になってからもう一度挑もう。

就像解魔方也有卡壳的时候,冷静一下再继续吧。

进攻阵型

出し惜しみしている場合じゃない。

不是保留实力的时候了。

防御阵型

防御に回って、ダメージを軽減するから!

回防,减少损伤!

技能1

見えるものすべてから学び取る!

看得到的就能被学习。

技能2

学べるのであれば超えられる。

能被学习的就能被超越。

技能3

捉えた!

看到你了!

额外语音

宿舍语音

ふふ

おっ

失意

はあ

赞赏

勉強になった。

附和

うん

同意

そうだね

共鸣

そうなんだ

节日语音

新年

新年で騒がしいとはいえ、静かな場所くらい無いの?もう我慢の限界。指揮官、あけましておめでとう。ねえ、あなたの部屋に避難させてもらえない?

饶了我吧,今天就没有一个地方能让我安静待着吗?新年快乐,指挥官,让我去你的房间躲一会儿吧。

情人节

チョコレートの作り方なら習ったことあるし、簡単だよ。作ってほしいの?いいよ、模型作りに付き合ってくれたらね。

我学过制作巧克力的方法,这很简单。你想吃吗?好啊,陪我搭好这个模型就做给你。

七夕

携帯できる自分だけの空間があったらいいのに。それがあればいつでも一人で落ち着けるでしょ?あ、そう考えてみると、寝袋は結構いい選択肢だね。

我希望能有一个随身的私人空间,什么时候想一个人静静,就能钻进去一个人静静。啊,这么说来,睡袋就是个好选择。

万圣节

恐ろしい格好でここに座れば、みんなコミュニケーションを取りたがらなくなってくれるよね?別にコミュニケーションをとるのが怖いわけじゃないけど、必要性を感じなくて。

打扮得吓人一点然后坐在这里,应该就可以避免大多数社交行为了吧?我不是社交恐惧症患者,只是觉得没有必要。

圣诞节

何が欲しい?お互いに願い事を伝えて、お互いがそれを叶えるせっかくのイベントなんだから、ワタシができる範囲で叶えてあげるよ。

你想要什么?难得可以互相许愿、互相满足的节日。如果是我能给你的,就一定会满足你。