交互语音
基地が変わった気がする……?し、失礼ね!なにも壊してませんわ、わたくし!
注意到今天的基地有什么不一样的地方了吗?喂——本小姐可是什么都没破坏诶!
Did you notice anything different about the base today? Hey! I didn't break anything, you know!
기지가 변한 것 같다고요? 실례네요...! 저 아무것도 안 망가뜨렸다고요!
ようやく来ましたか。このわたくしをこんなにも待たせた人間は、貴方が初めてですわ!
终于来了吗?敢让本小姐等这么久的人类,你还是第一个!
Finally! No human has ever kept me waiting for so long!
이제야 오셨나요? 감히 저를 이토록 기다리게 하다니, 당신 같은 인간은 태어나서 처음이에요!
わたくし……雨がこの世でいっっっちばん嫌いですの。雨になると決まって外へ飛び出して、連絡がつかなくなる方がいたものですから。
下雨什么的……真是世界上最讨厌的事了!因为有个可恶的家伙总是喜欢在雨天跑出去,还根本联络不上!
Rain...is the most annoying thing EVER! Because there's this darn troublemaker who has the habit of running around whenever it rains and you simply can't get a hold of her!
전 말이죠... 비가 세상에서 제일 싫어요! 비만 내리면 누가 꼭 밖에 뛰쳐나가 연락이 안 되단 말이예요.
貴方、話し相手にはいいですけれど、命を預けるほどではありませんわね。そういうことですので、戦場にいる間、自分の命は、自分で守ってくださいね。
虽然跟你聊天还算愉快,但这可不代表本小姐愿意为你送死啊!所以,你在战场上注意点自己的安全……
I do enjoy our conversations, but that doesn't mean I'm willing to give my life for you! So you'd better watch out for your own safety on the battlefield...
당신은 말상대로 썩 괜찮치만, 그렇다고 제가 목숨까진 바치진 않을 거예요. 그러니까, 전장에서 자신의 목숨은 스스로 지키시라고요.
なさりたい事があるのでしたら、すぐにおやりなさい!タイミングを逃したら、後悔でザッハトルテを30ピースもやけ食いする羽目になりますわよ!
有什么想要做的事,就立刻去做啊!不然,万一错过了做这件事的时机,一定会后悔到狂吃三十块萨赫蛋糕的!
If there's something you wanna do, do it at once! Otherwise, if you miss the opportunity, you'll regret it so much you'll shove 30 slices of Sachertorte down your throat!
하고 싶은 일이 생긴다면 그 즉시 행동하세요! 기회를 놓친 울분은 자허토르테 몇십 조각으로도 삭힐 수 없어요!
このわたくしを疑うんですの?べ、別にあなたのイスを壊そうとしたわけではありませんわ!ただ……座り心地が悪そうだったから、ちょーっといじってあげようと思っただけで……
不要用这么可疑的眼神看着我啊!我、我没想弄坏你的椅子,只是……本小姐看你怎么坐都不舒服的样子,就稍微改造了下你的椅子……
Don't look at me so suspiciously! I-I wasn't planning to destroy your chair. I just...saw that you didn't find this chair very comfortable to sit on, so I modified it a bit...
지금 절 의심하는 건가요? 다, 당신의 의자를 부술 생각은 없었어요! 그저... 당신이 앉을 때 영 불편해 보이길래, 살짝 개조해보려 했을... 뿐이라고요...
なっ!随分言い淀んでいると思ったら、こういう事でしたの……
わたくしは安い女ではありませんが、ここまで誠意を見せてくれたのでしたら、その誓いに応えて差し上げましょう。
これからは、その……貴方の物はもう壊さないようにしますわ……
什么嘛!看你吞吞吐吐了半天,原来就想跟我说这个……
本小姐可不是随便的人,不过看在你真心诚意的份上,我就和你许下这个誓言吧。
从此以后,那个,我……不会再破坏你的东西了……
Oh, c'mon! It took you so long to spit it out, so this is what you want to talk to me about...
I'm don't make commitments easily, but since you're so sincere, I'll take this Oath with you.
From now on, um, I...won't destroy your stuff anymore...
...! 한참을 우물쭈물하길래 무슨 일인가 했더니, 이거였나요?
전 그렇게 쉬운 여자가 아니에요! 하지만, 당신의 성의를 봐서... 그 마음을 감사히 받아드리죠.
오늘부터는... 당신의 물건은 부수지 않도록 각별히 조심할게요...
わたくしの意見が聞きたいのですか?
想听听本小姐的意见吗?
Do you wish to hear my opinion?
제 의견을 듣고 싶은 건가요?
このわたくしを待たせるとは、いい度胸ですわね、指揮官。
居然敢让本小姐久等,胆子挺大的嘛指挥官。
How dare you keep me waiting, you certainly are bold, Commander.
저를 기다리게 하다니, 간이 부었군요, 지휘관?
培养语音
新人さんですか?修理が得意な子だと良いですわね。
新人到了?希望是个擅长修理的家伙。
Is there a newcomer? I hope they're good at making repairs.
신입인가요? 물건 잘 고치는 사람이면 좋겠군요.
悪くはないですが、わたくし、これ以上強くなる必要があるのかしら。
虽然感觉还不错,但是本小姐真的还需要加强吗?
It certainly feels good, but do you think I really need to get stronger?
나쁘진 않지만, 제가 이 이상 강해질 필요가 있나요?
わたくしの破壊小隊が、どんどん強くなっていきますわね……
本小姐的拆迁小队壮大了起来……
My demolition team has grown stronger...
제 파괴 소대 규모가 점점 커지는군요.
クッ、このわたくしをこんな目に合わせるなんて……あの虫けら、捨て置くわけにはいきませんわ……!
可恶,本小姐绝不会放过给我留下痛苦的家伙……
Dammit, I won't forgive anyone who hurts me...
큭, 나를 이런 꼴로 만들다니, 그 버러지들 가만두지 않겠어...
仕方ないですわね。このわたくしの実力をご覧にいれて差し上げましょう。
没办法,就让你们稍稍见识一下本小姐的厉害吧。
It can't be helped, I guess I'll just have to show you a fraction of my skills.
할 수 없군요, 저의 실력을 잘 보시라고요.
そんな寂しそうな目で見ないでください。任務が終わったら、すぐ帰って来ますわ。
别用这么可怜的眼神看着我,本小姐完成任务就会回来了。
Oh, don't look at me with those puppy-dog eyes, I'll be back once I finish this mission.
그런 속상한 눈으로 보지 마세요, 임무가 끝나면 바로 돌아올 거에요.
全員、無事に帰還しましたわ。戦利品も既に倉庫へ置いてあります。
一切都很顺利,大家都平安回来了,战利品也已经移交仓库了。
Everything went well, everyone came back safely, and our spoils have been handed over to the warehouse.
모두 무사히 복귀했습니다. 전리품도 창고에 수납해놨어요.
はいはい分かっていますわ。指揮官は安心して基地で待っていてください。
知道啦,知道啦,安心在基地等我回来吧。
Yes, yes, I know, relax and wait in the base for me to return.
네, 네, 알았어요. 지휘관은 기지에서 기다려주세요.
战斗语音
進みなさい!一片も残さず、消しておしまい!
冲冲冲!把对面杀得片甲不留!
Charge! Kill them all and let none survive!
진군하세요! 흔적 하나 남지 않게 해치우세요!
虫けらの分際で。ここで会ったのが運の尽きでしたわね。
弱小的虫子,为我们的相遇哭泣吧!
Pathetic worms, you can weep because you ran into me!
버러지 주제에, 여기서 마주친 건 운이 다한 거군요.
クッ、こんなやつなんかに……覚悟しておきなさい!
切,竟然被这样的家伙重伤,不可饶恕!
Tsk, I can't believe you actually hurt me this badly! This is unforgivable!
큭, 이딴 놈들에게... 각오하세요!
フン、こんな簡単に勝ってもつまらないですわ。
哼,随随便便就赢了,真是没意思。
Humph, I won with barely any effort, how boring.
흥, 이렇게 손쉽게 이겨봤자 시시하다고요.
覚えておきなさい……次に会う日が、貴方たちの命日ですわ。
给我记住……下一次再见面的时候将是你们的末日!
Remember this... The next time we meet will be your doomsday!
기억해두세요! 다시 만나는 그날이 당신들 제삿날이에요!
あっはははは!もっと近くで、その泣き顔を楽しませなさい!
哈哈哈哈哈,让我近距离观赏你们恐惧的眼泪吧!
Hahahahaha, let me enjoy your tears of fear from up close!
아하하하하! 좀 더 가까이서 그 울상을 보여주세요!
おどきなさい!この腐りきった虫けらが!
滚开啊,浑身散发着恶臭的可怜虫!
Get lost, you stinking pathetic vermin!
썩 꺼져라! 이 역겨운 버러지들아!
わたくしを怒らせましたわね!
这就是惹恼本小姐的下场!
This is the fate of those who annoy me!
저를 화나게 했군요!
弱者の涙に、同情の価値などありませんの!
弱者的眼泪并不值得同情!
The tears of the weak deserve no sympathy!
약자의 눈물에 동정할 가치따위 없어요!
引き裂いて、赤いお花を咲かせて差し上げましょう!
撕裂吧!绽放吧!像红色的花朵那样!
Rip and scatter, like crimson petals!
갈라서 붉은 꽃을 피워드리죠!
宿舍语音
节日语音
指揮官、ハッピーニューイヤーですわ。う、うるさいですわね!お姉さまに頼まれただけですわ!もういいでしょう!……はい、これ。て、適当に選んだプレゼントですから、特に深い意味などありません!
新年快乐,指挥官。烦、烦死了!姐姐非要我来跟你说。好了,本小姐说完了……这个,送给你。随、随便买的,别想多了!
Happy New Year, Commander. Ahhhhh, what a pain! Big Sis insisted that I come here and tell you that. Alright, now that I've said it... Here, this is for you. It's just some old thing that I bought, don't let your imagination run wild!
지휘관, 해피 뉴 이어에요. 시, 시끄럽네요! 언니가 꼭 인사하라고 말한 거예요. 돼, 됐잖아요! 여기 대충 고른 거니까 괜한 생각하지 마세요!
どうぞ、お姐様から届けるよう頼まれていたチョコです。て……ええ?もう!AUGお姐様たら、どうして勝手に私の名前をチョコに入れるの!こ、こんなくだらないこと、私がするはずないでしょう!
这是姐姐做的巧克力,让我来送给你。什么?AUG这个女人怎么擅自在巧克力上写了本小姐的名字?!我、我才不会做这种无聊幼稚的事……
Big Sis made this chocolate, and I'm giving it to you. What? That AUG, why did she go and write my name on the chocolate!? I, I would never do something as lame and childish as that...
자, 언니께서 전해달라는 초콜릿이에요. 뭐야? AUG 언니 왜 함부로 초콜릿에 내 이름을 적은 거냐고? 이렇게 시시한 일을 제가 할 리가 없잖아요...!
あら?ここはわたくし専用の天体観測スポットですわよ?まったく、銀河のどこがいいのかさっぱり分かりませんわ!こんなの、わたくしのお姉さまの笑顔と比べれば――はっ!コホン、な、なんでもありませんわ!
指挥官,你怎么跑到本小姐的专属观测点来了?银河有什么好看的!远不如我姐姐的笑——咳咳,我、我什么都没说!
Commander, why did you come to my personal private stargazing site? What's so good about looking at the Milky Way, anyway? It's nothing compared to my smile — A-Ahem, I, I didn't say anything!
어머, 여긴 제 전용 관측 장소랍니다. 은하가 뭐가 보기 좋다고, 언니의 미소에 비하면... 크흠! 아무것도 아니에요!
トリックオアトリート!もう少しいただけないかしら、指揮官。これではお姉さまに分けられませんわ……
不给糖,就捣乱!再多给点糖嘛,指挥官,这么一点不够分给姐姐啊……
Trick or treat! Give me more candy, Commander, this much isn't enough for me to share with my big sis...
Trick or treat! 좀 더 주실 수 있을까요, 지휘관? 언니에게 나눠줄 수 없잖아요.
指揮官、メリークリスマスですわ!なんですの、わたくしのプレゼントをじろじろ見て。貴方の分ならデスクの上に置いておきましたわ……!
圣诞节快乐啊,指挥官。干嘛盯着我的礼物看,为你准备的礼物已经放在你桌上了……
Merry Christmas, Commander. Why are you staring at my gift, your present's already on your table...
지휘관, 메리 크리스마스예요. 제 선물을 뭘 그렇게 빤히 쳐다보세요? 지휘관의 선물은 저기 탁상 위에 있어요.
交互语音
注意到今天的基地有什么不一样的地方了吗?喂——本小姐可是什么都没破坏诶!
Did you notice anything different about the base today? Hey! I didn't break anything, okay!
기지가 변한 것 같다고요? 실례네요...! 저 아무것도 안 망가뜨렸다고요!
终于来了吗?敢让本小姐等这么久的人类,你还是第一个!
Here at last? You're the first human who dared make me wait for so long!
이제야 오셨나요? 감히 저를 이토록 기다리게 하다니, 당신 같은 인간은 태어나서 처음이에요!
魔法少女降临在你身边了哦,给本小姐心怀感激地道谢吧!……这个台词果然还是有点羞耻……但是我一直都想说说看呢。
A magical girl has deigned to descend upon you! You should give thanks to me from the bottom of your heart! ...Wow, that line really is kind of embarrassing... But I've always wanted to say it.
마법소녀가 당신 앞에 강림했답니다, 진심을 담아 고마워하세요! ...역시 좀 창피한 대사네요. 그래도 꼭 한 번 말해보고 싶었어요.
本小姐今天不出门,想安静待一会儿。什么?才不是因为下雨呢。只是心情而已,心情!
I wish to stay indoors for a while, so I shall not be stepping outside today. What? No, it's not because it's raining outside, it's just because of my mood. My mood!
저, 오늘은 밖에 안 나가고 조용히 있고 싶어요. 네? 비 때문 아니에요, 그냥 기분이 안 좋다고요!
所以做副官就要一直在这儿守着你,对吗?别小看人,本小姐能做的比你想的要更多,不过做不做嘛……好啦!会做的!
So, being your adjutant means I need to stay here and watch over you, is that right? Don't underestimate me, I can do many more things than you can even imagine, but as for whether or not I actually WANT to do them... Okay, okay, I'll do it!
그러니까, 부관으로 있으면 항상 옆에 있을 수 있는 거죠? 얕보지 마세요, 전 당신 생각보다 할 수 있는 일이 엄청 많다고요! 할지 말지는... 알았어요! 하면 되잖아요!
呜哇哇啊!指挥官,指挥官你在哪儿……太好了,找到你了!下雨天……下雨天不要留下我一个人啊……呜呜呜……
(Wails) Commander, Commander, where are you... Thank goodness, I found you! Don't...don't leave me alone on rainy days... (Sob)
으아앙! 지휘관, 지휘관 어디 있어요... 아아, 여기 있었군요! 비 내릴 땐... 비 내릴 땐 혼자 두지 말아요... 우으으...
你是真心的吧?那我就收下了。
只是我还很小……要记得每天抱抱我,不要因为我摔东西凶我,不然本小姐就不干了!
不许笑,这话是认真的!
Are you serious? I'll accept it, then.
It's just that I'm still very small... So you need to remember to hug me every day and not scold me because I break stuff, or else I'll quit!
Don't laugh, I'm being serious here!
진심인가요? 그럼 받을게요.
다만 전 아직 어리니까... 매일 꼬옥 안아 주고, 물건 망가뜨렸다고 화내면 안 돼요. 안 그럼 바로 그만둘 거예요!
웃지 말아요, 진지하다고요!
本小姐
My esteemed self.
내가...!
这种事很容易就能想到了吧。
You should have thought of that easily enough.
이런 것쯤, 조금만 생각해 봐도 알 수 있잖아요?
想要本小姐来给你开门吗?
Do you expect me to open the door for you as well?
제가 문까지 열어드려야 하나요?
培养语音
新人到了?希望是个擅长修理的家伙。
We've got a new arrival? I hope she's good at repairing things.
신입인가요? 물건 잘 고치는 사람이면 좋겠군요.
虽然感觉还不错,但是本小姐真的还需要加强吗?
It feels good, but is there really a need for me to get stronger?
나쁘진 않지만, 제가 이 이상 강해질 필요가 있나요?
本小姐的拆迁小队壮大了起来……
My demolition team has grown stronger...
제 파괴 소대 규모가 점점 커지는군요.
滋滋滋——别忘了为本小姐的枪加满弹药!
(Winces) Don't forget to load my gun up with ammo!
씩... 씩... 제 총에 총알 가득 채워넣는 거 잊지 마세요!
不要以为本小姐个子矮就好欺负!给我听命令行动!
Don't think I'm a pushover just because I'm short! Listen up, and listen good!
키 작다고 무시하지 마세요! 제 명령을 잘 들으라고요!
别用这么可怜的眼神看着我,本小姐完成任务就会回来了。
Oh, don't look at me with those puppy-dog eyes, I'll be back once I finish this mission.
그런 속상한 눈으로 보지 마세요, 임무가 끝나면 바로 돌아올 거에요.
一切都很顺利,大家都平安回来了,战利品也已经移交仓库了。
Everything went well, everyone came back safely, and our spoils have been handed over to the warehouse.
모두 무사히 복귀했습니다. 전리품도 창고에 수납해놨어요.
知道啦,知道啦,安心在基地等我回来吧。
Yes, yes, I know, relax and wait in the base for me to return.
네, 네, 알았어요. 지휘관은 기지에서 기다려주세요.
战斗语音
冲冲冲!把对面杀得片甲不留!
Charge, charge, charge! Kill them all, let none survive!
진군하세요! 흔적 하나 남지 않게 해치우세요!
弱小的虫子,为我们的相遇哭泣吧!
Weep that you encountered me, you weak little worms!
버러지 주제에, 여기서 마주친 건 운이 다한 거군요.
好痛……裙子也脏了。
Ouch... And my dress got dirty too.
아야야... 치마까지 더러워졌잖아요...!
哼,随随便便就赢了,真是没意思。
Humph, I won without even trying. How pointless.
흥, 이렇게 손쉽게 이겨봤자 시시하다고요.
给我记住……下一次再见面的时候将是你们的末日!
Remember this... The next time we meet will be your end!
기억해두세요! 다시 만나는 그날이 당신들 제삿날이에요!
哈哈哈哈哈,让我近距离观赏你们恐惧的眼泪吧!
Hahahahaha, let me savor your tears of terror up close!
아하하하하! 좀 더 가까이서 그 울상을 보여주세요!
滚开啊,浑身散发着恶臭的可怜虫!
Get lost, you stinking pathetic maggots!
썩 꺼져라! 이 역겨운 버러지들아!
谁准你们在我面前的!
Who gave you the permission to stand before me?
누가 제 앞에 서라고 했죠?
讨厌!走开!
You're annoying! Get lost!
질색이야! 저리 가!
一点装饰性都没有!
Nothing about you is aesthetically pleasing!
센스가 하나도 없네요!