◆少前百科是非盈利性、非官方的少女前线维基百科。 ◆如果您发现某些内容错误/空缺,请勇于修正/添加!参与进来其实很容易!点这里 加入少前百科。 ◆有任何意见、建议、纠错,欢迎在 GFwiki:反馈与建议 提出和讨论。编辑事务讨论QQ群:597764980,微博@GFwiki少前百科 ◆To foreigners,You can use twitter to contact us. |
“M1895 CB/语音”的版本间的差异
(→战斗语音) |
(更新) |
||
(未显示3个用户的4个中间版本) | |||
第1行: | 第1行: | ||
− | <noinclude> | + | <noinclude>__NOTOC__{{#Widget:VoiceTableSwitch}} |
− | + | </noinclude><noinclude> | |
==默认语音== | ==默认语音== | ||
− | </noinclude>{{#invoke: | + | </noinclude>{{#invoke:VoiceTable2|table|表格标题=默认语音 |
<noinclude>|可播放=1</noinclude> | <noinclude>|可播放=1</noinclude> | ||
+ | |分类标题1=交互语音 | ||
+ | |||
|标题1=游戏标题 | |标题1=游戏标题 | ||
+ | |中文1=少女前线 | ||
|日文1=ショウジョゼンセン | |日文1=ショウジョゼンセン | ||
− | | | + | |英文1= |
+ | |韩文1= | ||
|语音1=M1895MG_TITLECALL_JP.wav | |语音1=M1895MG_TITLECALL_JP.wav | ||
− | |标题2=获得/自我介绍 | + | |标题2=问候 |
− | | | + | |中文2=指挥官,您回来啦……今天的计划书我都整理好了,不知道是否符合您的阅读习惯…… |
− | | | + | |日文2=お帰りなさい。今日の作戦計画は全部ここにまとめてあります。指揮官の閲覧習慣に合うといいんですけど…… |
− | | | + | |英文2= |
+ | |韩文2=어서 오세요. 오늘 계획서는 전부 정리해놨어요, 지휘관님의 읽는 습관에 맞으면 좋겠는데... | ||
+ | |语音2=M1895MG_HELLO_JP.wav | ||
+ | |||
+ | |标题3=获得/自我介绍 | ||
+ | |中文3=您好,我是M1895重机枪,来这里办入职手续……这里是的确格里芬的指挥部吧?……太好了,我没走错。 | ||
+ | |日文3=初めまして。自分はコルト・ブローニングM1895重機関銃といいます。ただいま入隊しました。ここは、グリフィンの司令部であってますよね?よかった。間違ってなかった。 | ||
+ | |英文3=Greetings, this is M1895 Colt-Browning Machine Gun, here to report for duty... This IS Griffin HQ, right? ...Great, I'm in the right place. | ||
+ | |韩文3=안녕하세요, M1895 중기관총입니다. 입사 수속을 하러 왔는데, 여기가 그리폰 지휘부 맞죠...? 다행이다, 제대로 찾아왔구나. | ||
+ | |语音3=M1895MG_GAIN_JP.wav | ||
+ | |||
+ | |标题4=交流1 | ||
+ | |中文4=指挥官,我帮您清扫过办公室了。废弃的文件都收集在了这个箱子里,您需要再确认一遍吗?啊……直接销毁就好了吗?那我这就去办。 | ||
+ | |日文4=指揮官のオフィスは清掃済みです。廃棄する書類は全部この段ボールに入れてあります。もう一度ご確認をお願いし……あ、はい。このままシュレッダーにかけますか?では今すぐ処理します。 | ||
+ | |英文4=Commander, I've cleaned up your office. All discarded documents are in this box. Would you like to double check them? Ah...I can just destroy them? Right away. | ||
+ | |韩文4=지휘관님, 사무실 청소 끝났어요. 정리하면서 오래된 문서는 전부 이 상자에 담았는데, 확인하시겠어요? 아, 바로 파기하면 되나요? 알겠습니다. | ||
+ | |语音4=M1895MG_DIALOGUE1_JP.wav | ||
− | | | + | |标题5=交流2 |
− | | | + | |中文5=您觉得这个背包很大吗?……除了我自己的,也有帮大家携带的装备。看起来很重?……没关系的,我能背得动。 |
− | | | + | |日文5=リュックが大きい……ですか?自分のもの以外にも、みんなの装備を入れてるので。重そう?大丈夫です。全然平気です。 |
− | | | + | |英文5=Do you think this backpack is too big? ...Apart from my own equipment, I'm also carrying everyone's gear. It looks heavy? ...It's fine, I can handle it. |
+ | |韩文5=가방이 왜 이리 크냐고요? 제 장비만이 아니라 다른 분들 것도 담고 다니거든요. 네, 엄청 무거워요... 그래도 괜찮아요, 다 메고 갈 수 있어요. | ||
+ | |语音5=M1895MG_DIALOGUE2_JP.wav | ||
− | | | + | |标题6=交流3 |
− | | | + | |中文6=您问我有没有喜欢的小摆件?那种只能放着看的东西没必要买啊。不过,如果是好看的笔筒什么的,倒是能在桌上放一个。 |
− | | | + | |日文6=好きな置物はないかって?家に飾るだけの物を買う必要はないと思いますけど。でも、可愛いペン立てでしたら、机の上に置いても悪くないかもしれません。 |
− | | | + | |英文6=Any small knick-knacks I like? Buying things that can only be gawked at is completely unnecessary. But I won't mind having a nice pen holder or something on the desk. |
+ | |韩文6=좋아하는 장식품이요? 그런 자리만 차지하고 감상밖에 못 하는 물건은 필요 없어요. 하지만... 보기 좋은 필통 정도라면 책상에 둘만하겠네요. | ||
+ | |语音6=M1895MG_DIALOGUE3_JP.wav | ||
− | | | + | |标题7=交流4 |
− | | | + | |中文7={{模糊|指挥官,我在您桌上添设了花瓶和花,希望您能喜欢。……您觉得很意外?其实和您相处之后,我明白了很多东西并不是没有用的……它们能让您心情变好,对吗?|}} |
− | | | + | |日文7={{模糊|指揮官の机の上にお花を飾ったんですけど、どうですか?……意外、ですか?指揮官に出会ってから分かりました。自分が無駄だと思っていた物は、本当は無駄じゃなかったということに。例えば、指揮官の気分をよくする効果とかがありますよね?|}} |
− | | | + | |英文7={{模糊|I've decorated your desk with flowers in a vase, Commander, I hope you'll like them... Is that surprising? Actually, spending time with you has taught me that these things aren't entirely useless...they lift your spirits, don't they?|}} |
+ | |韩文7={{模糊|꽃이랑 꽃병을 사다 책상에 뒀는데, 마음에 드실지 모르겠네요... 의외라고요? 지휘관님과 지내면서 이런 것도 다 쓸모가 있다는 걸 알게 됐어요. 이렇게 예쁜 걸 보고 있으면 기분이 좋아지잖아요?|}} | ||
+ | |语音7=M1895MG_DIALOGUEWEDDING_JP.wav | ||
− | | | + | |标题8=誓约 |
− | | | + | |中文8={{模糊|这……把这个给我的话,您不用再多考虑一下吗?<br>无论做再多的准备,我都没想到会有这一天……您是喜欢像这样偷袭的人吗?真是的……<br>谢谢您的信任,今后我会为了您做更加周全的准备。|}} |
− | | | + | |日文8={{模糊|こ、これを……自分に……ですか?あの……本当に、いいのですか?<br>……こんなの、いくら準備したところで、予想できるはずがありません。指揮官は奇襲を仕掛けるタイプだったのですね、もう……<br>自分を信頼してくれてありがとうございます。今後はもっともっと、指揮官のために綿密な計画を立てますね。|}} |
− | | | + | |英文8={{模糊|Well...are you absolutely sure you want to give this to me? <br>No matter how much I've prepared myself, I never expected this day would come... Do you like pulling sneak attacks like this? Jeez... <br>Thank you for having faith in me. Looks like I'll have to be even more thorough in my preparation from now on.|}} |
− | | | + | |韩文8={{模糊|저... 이걸 제게 주시기 전에 좀 더 심사숙고하시는 편이 좋지 않겠어요?<br>뭐든지 준비하면서 살았지만... 설마 이런 날이 올 줄은 몰랐어요. 항상 이렇게 기습하시는 걸 좋아하세요? 정말...<br>절 신뢰해 주셔서 감사합니다. 앞으로도 더 많이, 더 열심히 준비할게요.|}} |
+ | |语音8=M1895MG_SOULCONTRACT_JP.wav | ||
− | | | + | |标题9=口癖 |
− | | | + | |中文9=请问有什么事?我正在做准备…… |
− | | | + | |日文9=何か御用ですか。自分は今準備中なので…… |
− | | | + | |英文9= |
+ | |韩文9=무슨 용무이신가요? 지금 준비 중인데... | ||
+ | |语音9=M1895MG_PHRASE_JP.wav | ||
− | | | + | |标题10=提示 |
− | | | + | |中文10=我们在讨论一次吧。 |
− | | | + | |日文10=もう一度話し合いましょう。 |
− | | | + | |英文10= |
+ | |韩文10=한 번 더 검토해봐요. | ||
+ | |语音10=M1895MG_TIP_JP.wav | ||
− | | | + | |标题11=载入 |
− | | | + | |中文11=指挥官,会议资料我整理好了,请您过目。 |
− | | | + | |日文11=指揮官、会議資料をまとめました。確認してください。 |
− | | | + | |英文11= |
+ | |韩文11=지휘관님, 회의 자료를 정리했어요, 확인을 부탁해요. | ||
+ | |语音11=M1895MG_LOADING_JP.wav | ||
− | | | + | |分类标题12=培养语音 |
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | + | |标题12=建造完成 |
− | | | + | |中文12=有新人入职了呢……如果是个擅长拿主意的人,那就更好了。 |
− | | | + | |日文12=新人が入隊してきましたね。いざという時に決断を下せるような人でしたら、なお良いと思います。 |
− | | | + | |英文12= |
+ | |韩文12=신입에 왔네요... 결단력이 있는 친구라면 정말 좋겠어요. | ||
+ | |语音12=M1895MG_BUILDOVER_JP.wav | ||
− | | | + | |标题13=强化完成 |
− | | | + | |中文13=战斗力应该变强了吧?呃……至少是没有变弱吧? |
− | | | + | |日文13=戦闘力上がったはず、ですよね?えっと……少なくとも下がってはいません、よね? |
− | | | + | |英文13= |
+ | |韩文13=성능이 상승한 거 맞죠? 적어도 낮아지진 않았을... 거잖아요? | ||
+ | |语音13=M1895MG_FEED_JP.wav | ||
− | | | + | |标题14=编制扩大 |
− | | | + | |中文14=人数增加了,可以携带更多的装备了呢。 |
− | | | + | |日文14=人数が増えた分、装備をもっと携帯出来るようになるはず。 |
− | | | + | |英文14= |
+ | |韩文14=인수가 늘어난만큼 장비를 더 많이 챙겨야겠어요. | ||
+ | |语音14=M1895MG_COMBINE_JP.wav | ||
− | | | + | |标题15=修复 |
− | | | + | |中文15=十分抱歉……下次作战我会做更周全的准备…… |
− | | | + | |日文15=申し訳ありません。次回の作戦はもっと綿密に準備しますので…… |
− | | | + | |英文15= |
+ | |韩文15=죄송합니다... 다음 전투는 더 주도면밀하게 준비할게요... | ||
+ | |语音15=M1895MG_FIX_JP.wav | ||
− | | | + | |标题16=部队编入 |
− | | | + | |中文16=要派我出战了吗?好、好紧张…… |
+ | |日文16=自分が出撃ですか?き、緊張するな…… | ||
+ | |英文16= | ||
+ | |韩文16=제가 출격하나요? 기, 긴장된다... | ||
+ | |语音16=M1895MG_FORMATION_JP.wav | ||
− | |标题17= | + | |标题17=后勤出发 |
− | |语音17= | + | |中文17=我已经尽量腾空背包,我会尽力为您带回大量资源的。 |
+ | |日文17=リュックの中のスペースを可能な限り空けました。出来るだけたくさんの資源を持って帰れるように努力します! | ||
+ | |英文17= | ||
+ | |韩文17=배낭을 최대한 비워놨어요, 물자를 가능한만큼 가지고 올 테니 기다려주세요. | ||
+ | |语音17=M1895MG_OPERATIONBEGIN_JP.wav | ||
− | |标题18= | + | |标题18=后勤归来 |
− | |语音18= | + | |中文18=我回来了,指挥官。这次带回的东西您还满意吗? |
+ | |日文18=ただいま戻りました。今回の戦利品は気に入ってもらえましたか? | ||
+ | |英文18= | ||
+ | |韩文18=다녀왔습니다. 이번 전리품은 만족하시나요? | ||
+ | |语音18=M1895MG_OPERATIONOVER_JP.wav | ||
− | |标题19= | + | |标题19=自律作战 |
− | |语音19= | + | |中文19=这次战斗由我负责吗?有、有点紧张……情况危急的时候能请求您的支援吗? |
+ | |日文19=今度の作戦は自分が仕切るのですか?き、緊張しますね。緊急のときは、指揮官に支援を要請しても大丈夫でしょうか? | ||
+ | |英文19= | ||
+ | |韩文19=이번 작전은 제가 책임지나요? 기, 긴장되네요... 비상 시에 지휘관님께 지원 요청을 해도 될까요? | ||
+ | |语音19=M1895MG_BLACKACTION_JP.wav | ||
− | | | + | |分类标题20=战斗语音 |
− | |||
− | | | + | |标题20=出击 |
− | | | + | |中文20=一切都准备好了,现在出发执行任务。 |
+ | |日文20=出撃準備完了。ミッションに移行します。 | ||
+ | |英文20= | ||
+ | |韩文20=출격 준비 완료, 임무를 실행합니다. | ||
+ | |语音20=M1895MG_GOATTACK_JP.wav | ||
− | | | + | |标题21=遇敌 |
− | | | + | |中文21=前方有敌人,大家小心! |
− | + | |日文21=ターゲット、前方に出現。みんな気をつけてください! | |
+ | |英文21= | ||
+ | |韩文21=목표 전방에 출현, 모두 조심하세요! | ||
+ | |语音21=M1895MG_MEET_JP.wav | ||
− | == | + | |标题22=重创 |
− | </noinclude>{{#invoke: | + | |中文22=对,对不起……我搞砸了…… |
+ | |日文22=す、すみません……やってしまい……ました。 | ||
+ | |英文22= | ||
+ | |韩文22=죄송해요... 저질러 버렸어요... | ||
+ | |语音22=M1895MG_BREAK_JP.wav | ||
+ | |||
+ | |标题23=胜利 | ||
+ | |中文23=做好万全的准备才能取得胜利。 | ||
+ | |日文23=万全の準備こそ、勝利へ続く唯一の道。 | ||
+ | |英文23= | ||
+ | |韩文23=빈틈없는 준비야 말로 승리를 향한 유일한 길이에요! | ||
+ | |语音23=M1895MG_WIN_JP.wav | ||
+ | |||
+ | |标题24=撤退 | ||
+ | |中文24=唔……准备还是不够充分吗…… | ||
+ | |日文24=うぅ……準備が足りませんでしたか…… | ||
+ | |英文24= | ||
+ | |韩文24=으흑... 준비가 부족한 걸까요... | ||
+ | |语音24=M1895MG_RETREAT_JP.wav | ||
+ | |||
+ | |标题25=进攻阵型 | ||
+ | |中文25=开始攻击!不用在乎弹药的数目! | ||
+ | |日文25=攻撃開始!残弾を気にする必要はありません! | ||
+ | |英文25= | ||
+ | |韩文25=공격 개시! 잔탄 수는 신경쓰지 말아요! | ||
+ | |语音25=M1895MG_ATTACK_JP.wav | ||
+ | |||
+ | |标题26=防御阵型 | ||
+ | |中文26=敌方火力猛烈……注意防御! | ||
+ | |日文26=なかなかの火力ですね……防御に集中してください! | ||
+ | |英文26= | ||
+ | |韩文26=매서운 화력이에요... 수비에 집중해주세요! | ||
+ | |语音26=M1895MG_DEFENSE_JP.wav | ||
+ | |||
+ | |标题27=技能1 | ||
+ | |中文27=弹药余量充足……所以不会放过你的! | ||
+ | |日文27=残弾数確認……まだ十分に残っています。絶対に逃がしません! | ||
+ | |英文27= | ||
+ | |韩文27=잔탄 확인, 아직 충분합니다... 절대 놓치지 않겠어요! | ||
+ | |语音27=M1895MG_SKILL1_JP.wav | ||
+ | |||
+ | |标题28=技能2 | ||
+ | |中文28=这是我最强的火力! | ||
+ | |日文28=これが自分の最大火力です! | ||
+ | |英文28= | ||
+ | |韩文28=이게 저의 최대 화력이에요! | ||
+ | |语音28=M1895MG_SKILL2_JP.wav | ||
+ | |||
+ | |标题29=技能3 | ||
+ | |中文29=我的子弹,一定不会辜负指挥官的期望! | ||
+ | |日文29=自分の弾丸は、指揮官の期待を裏切ったりしません! | ||
+ | |英文29= | ||
+ | |韩文29=제 총알은 지휘관님의 기대를 결코 저버리지 않아요! | ||
+ | |语音29=M1895MG_SKILL3_JP.wav | ||
+ | |||
+ | }} | ||
+ | <noinclude> | ||
+ | ==额外语音== | ||
+ | </noinclude>{{#invoke:VoiceTable2|table|表格标题=额外语音 | ||
<noinclude>|可播放=1</noinclude> | <noinclude>|可播放=1</noinclude> | ||
− | | | + | |分类标题1=宿舍语音 |
− | | | + | |
+ | |标题1=笑 | ||
|中文1= | |中文1= | ||
− | |语音1= | + | |日文1= |
+ | |英文1= | ||
+ | |韩文1= | ||
+ | |语音1=M1895MG_MOOD1_JP.wav | ||
− | |标题2= | + | |标题2=惊 |
− | |||
|中文2= | |中文2= | ||
− | |语音2= | + | |日文2= |
+ | |英文2= | ||
+ | |韩文2= | ||
+ | |语音2=M1895MG_MOOD2_JP.wav | ||
− | |标题3= | + | |标题3=失意 |
− | |||
|中文3= | |中文3= | ||
− | |语音3= | + | |日文3= |
+ | |英文3= | ||
+ | |韩文3= | ||
+ | |语音3=M1895MG_LOWMOOD_JP.wav | ||
− | |标题4= | + | |标题4=赞赏 |
+ | |中文4= | ||
|日文4= | |日文4= | ||
− | | | + | |英文4= |
− | |语音4= | + | |韩文4= |
+ | |语音4=M1895MG_APPRECIATE_JP.wav | ||
− | |标题5= | + | |标题5=附和 |
+ | |中文5= | ||
|日文5= | |日文5= | ||
− | | | + | |英文5= |
− | |语音5= | + | |韩文5= |
+ | |语音5=M1895MG_AGREE_JP.wav | ||
− | |标题6= | + | |标题6=同意 |
− | |||
|中文6= | |中文6= | ||
− | |语音6= | + | |日文6= |
+ | |英文6= | ||
+ | |韩文6= | ||
+ | |语音6=M1895MG_ACCEPT_JP.wav | ||
− | |标题7= | + | |标题7=共鸣 |
− | |||
|中文7= | |中文7= | ||
− | | | + | |日文7= |
− | + | |英文7= | |
− | | | + | |韩文7= |
− | | | + | |语音7=M1895MG_FEELING_JP.wav |
− | | | ||
− | |||
− | | | + | |分类标题8=节日语音 |
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | + | |标题8=新年 |
− | | | + | |中文8=新年快乐,指挥官。这是给您的新年礼物……如果是文件夹的话,您应该能用得上吧? |
− | | | + | |日文8=指揮官、あけましておめでとうございます!これは自分からの新年のプレゼントですが……クリアファイルでしたら、使えますよね? |
− | | | + | |英文8=Happy New Year, Commander. Here's a New Year gift for you... A folder would be pretty useful, right? |
+ | |韩文8=지휘관님, 새해 복 많이 받으세요. 이거 제가 드리는 새해 선물이에요... 클리어 파일이니까 쓸모 있으시죠? | ||
+ | |语音8=M1895MG_NEWYEAR_JP.wav | ||
− | | | + | |标题9=情人节 |
− | | | + | |中文9=每到这个节日的时候,大家都会互相送一些没有实用价值的东西……啊,并不是说这样不好,只是如果接受的礼物是用不上的东西,不会觉得很浪费吗? |
− | | | + | |日文9=この日になると、世の中は実用性のないプレゼントを贈り合ったりするけれど……あ、いえ、別に良くないとか言いたいわけではありません!ただ、実用的じゃないプレゼントを貰ったら、勿体無いと思わないのでしょうか? |
− | | | + | |英文9= |
+ | |韩文9=이 날만 되면, 모두 실용성 없는 선물을 주고 받네요... 아, 나쁘다는 뜻은 아니라요, 그저 쓸 수 없는 물건을 받으면 낭비가 아닐까요? | ||
+ | |语音9=M1895MG_VALENTINE_JP.wav | ||
− | | | + | |标题10=七夕 |
− | | | + | |中文10=这是东方的情人节吗?感觉习俗上差不多……七夕礼物的话,这是我用炮弹壳做的笔筒,您喜欢吗? |
− | | | + | |日文10=東の国のバレンタインデーですか?なんだか似ていますよね。これは自分が空薬莢を使って作ったペン立てです。気に入ってくれると嬉しいです。 |
− | | | + | |英文10= |
− | + | |韩文10=동양의 발렌타인인가요? 풍습이 비슷한 것 같은데... 칠석 선물로 포탄 탄피로 만든 필통이에요, 마음에 드시나요? | |
+ | |语音10=M1895MG_TANABATA_JP.wav | ||
− | + | |标题11=万圣节 | |
− | + | |中文11=无论是吓唬别人还是被别人吓到,感觉都不太好……今天我还是不要出门了吧。 | |
− | + | |日文11=人を驚かすのも、人に驚かされるのも良くないと思います。今日自分は部屋に引きこもった方が良さそうですね。 | |
− | | | + | |英文11= |
− | | | + | |韩文11=남을 놀래키든 남에게 놀래든 기분이 안 좋아요... 오늘은 방에 가만히 있는 게 좋겠어요. |
− | | | + | |语音11=M1895MG_ALLHALLOWS_JP.wav |
− | | | ||
− | | | + | |标题12=圣诞节 |
− | | | + | |中文12=圣诞快乐,指挥官!您收到圣诞老人的礼物了吗?无论有没有收到都不要紧……我会给您准备一份实用的礼物的。 |
− | | | + | |日文12=メリークリスマス!サンタクロースからのプレゼントは貰いましたか?まあ、貰ってなくても大丈夫です。自分はこれから指揮官のために実用性抜群のプレゼントを用意してきますので。 |
− | | | + | |英文12= |
− | + | |韩文12=메리 크리스마스! 산타클로스의 선물은 받으셨나요? 못 받았다 해도 괜찮아요.... 제가 지휘관님께 실용성 충분한 선물을 준비할게요! | |
− | | | + | |语音12=M1895MG_CHRISTMAS_JP.wav |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} |
2022年1月27日 (四) 22:43的最新版本
默认语音
游戏标题
ショウジョゼンセン
少女前线
问候
お帰りなさい。今日の作戦計画は全部ここにまとめてあります。指揮官の閲覧習慣に合うといいんですけど……
指挥官,您回来啦……今天的计划书我都整理好了,不知道是否符合您的阅读习惯……
获得/自我介绍
初めまして。自分はコルト・ブローニングM1895重機関銃といいます。ただいま入隊しました。ここは、グリフィンの司令部であってますよね?よかった。間違ってなかった。
您好,我是M1895重机枪,来这里办入职手续……这里是的确格里芬的指挥部吧?……太好了,我没走错。
交流1
指揮官のオフィスは清掃済みです。廃棄する書類は全部この段ボールに入れてあります。もう一度ご確認をお願いし……あ、はい。このままシュレッダーにかけますか?では今すぐ処理します。
指挥官,我帮您清扫过办公室了。废弃的文件都收集在了这个箱子里,您需要再确认一遍吗?啊……直接销毁就好了吗?那我这就去办。
交流2
リュックが大きい……ですか?自分のもの以外にも、みんなの装備を入れてるので。重そう?大丈夫です。全然平気です。
您觉得这个背包很大吗?……除了我自己的,也有帮大家携带的装备。看起来很重?……没关系的,我能背得动。
交流3
好きな置物はないかって?家に飾るだけの物を買う必要はないと思いますけど。でも、可愛いペン立てでしたら、机の上に置いても悪くないかもしれません。
您问我有没有喜欢的小摆件?那种只能放着看的东西没必要买啊。不过,如果是好看的笔筒什么的,倒是能在桌上放一个。
交流4
指揮官の机の上にお花を飾ったんですけど、どうですか?……意外、ですか?指揮官に出会ってから分かりました。自分が無駄だと思っていた物は、本当は無駄じゃなかったということに。例えば、指揮官の気分をよくする効果とかがありますよね?
指挥官,我在您桌上添设了花瓶和花,希望您能喜欢。……您觉得很意外?其实和您相处之后,我明白了很多东西并不是没有用的……它们能让您心情变好,对吗?
誓约
こ、これを……自分に……ですか?あの……本当に、いいのですか?
……こんなの、いくら準備したところで、予想できるはずがありません。指揮官は奇襲を仕掛けるタイプだったのですね、もう……
自分を信頼してくれてありがとうございます。今後はもっともっと、指揮官のために綿密な計画を立てますね。
这……把这个给我的话,您不用再多考虑一下吗?
无论做再多的准备,我都没想到会有这一天……您是喜欢像这样偷袭的人吗?真是的……
谢谢您的信任,今后我会为了您做更加周全的准备。
口癖
何か御用ですか。自分は今準備中なので……
请问有什么事?我正在做准备……
提示
もう一度話し合いましょう。
我们在讨论一次吧。
载入
指揮官、会議資料をまとめました。確認してください。
指挥官,会议资料我整理好了,请您过目。
建造完成
新人が入隊してきましたね。いざという時に決断を下せるような人でしたら、なお良いと思います。
有新人入职了呢……如果是个擅长拿主意的人,那就更好了。
强化完成
戦闘力上がったはず、ですよね?えっと……少なくとも下がってはいません、よね?
战斗力应该变强了吧?呃……至少是没有变弱吧?
编制扩大
人数が増えた分、装備をもっと携帯出来るようになるはず。
人数增加了,可以携带更多的装备了呢。
修复
申し訳ありません。次回の作戦はもっと綿密に準備しますので……
十分抱歉……下次作战我会做更周全的准备……
部队编入
自分が出撃ですか?き、緊張するな……
要派我出战了吗?好、好紧张……
后勤出发
リュックの中のスペースを可能な限り空けました。出来るだけたくさんの資源を持って帰れるように努力します!
我已经尽量腾空背包,我会尽力为您带回大量资源的。
后勤归来
ただいま戻りました。今回の戦利品は気に入ってもらえましたか?
我回来了,指挥官。这次带回的东西您还满意吗?
自律作战
今度の作戦は自分が仕切るのですか?き、緊張しますね。緊急のときは、指揮官に支援を要請しても大丈夫でしょうか?
这次战斗由我负责吗?有、有点紧张……情况危急的时候能请求您的支援吗?
出击
出撃準備完了。ミッションに移行します。
一切都准备好了,现在出发执行任务。
遇敌
ターゲット、前方に出現。みんな気をつけてください!
前方有敌人,大家小心!
重创
す、すみません……やってしまい……ました。
对,对不起……我搞砸了……
胜利
万全の準備こそ、勝利へ続く唯一の道。
做好万全的准备才能取得胜利。
撤退
うぅ……準備が足りませんでしたか……
唔……准备还是不够充分吗……
进攻阵型
攻撃開始!残弾を気にする必要はありません!
开始攻击!不用在乎弹药的数目!
防御阵型
なかなかの火力ですね……防御に集中してください!
敌方火力猛烈……注意防御!
技能1
残弾数確認……まだ十分に残っています。絶対に逃がしません!
弹药余量充足……所以不会放过你的!
技能2
これが自分の最大火力です!
这是我最强的火力!
技能3
自分の弾丸は、指揮官の期待を裏切ったりしません!
我的子弹,一定不会辜负指挥官的期望!
额外语音
笑
惊
失意
赞赏
附和
同意
共鸣
新年
指揮官、あけましておめでとうございます!これは自分からの新年のプレゼントですが……クリアファイルでしたら、使えますよね?
新年快乐,指挥官。这是给您的新年礼物……如果是文件夹的话,您应该能用得上吧?
情人节
この日になると、世の中は実用性のないプレゼントを贈り合ったりするけれど……あ、いえ、別に良くないとか言いたいわけではありません!ただ、実用的じゃないプレゼントを貰ったら、勿体無いと思わないのでしょうか?
每到这个节日的时候,大家都会互相送一些没有实用价值的东西……啊,并不是说这样不好,只是如果接受的礼物是用不上的东西,不会觉得很浪费吗?
七夕
東の国のバレンタインデーですか?なんだか似ていますよね。これは自分が空薬莢を使って作ったペン立てです。気に入ってくれると嬉しいです。
这是东方的情人节吗?感觉习俗上差不多……七夕礼物的话,这是我用炮弹壳做的笔筒,您喜欢吗?
万圣节
人を驚かすのも、人に驚かされるのも良くないと思います。今日自分は部屋に引きこもった方が良さそうですね。
无论是吓唬别人还是被别人吓到,感觉都不太好……今天我还是不要出门了吧。
圣诞节
メリークリスマス!サンタクロースからのプレゼントは貰いましたか?まあ、貰ってなくても大丈夫です。自分はこれから指揮官のために実用性抜群のプレゼントを用意してきますので。
圣诞快乐,指挥官!您收到圣诞老人的礼物了吗?无论有没有收到都不要紧……我会给您准备一份实用的礼物的。