◆少前百科是非盈利性、非官方的少女前线维基百科。
◆如果您发现某些内容错误/空缺,请勇于修正/添加!参与进来其实很容易!点这里 加入少前百科
◆有任何意见、建议、纠错,欢迎在 GFwiki:反馈与建议 提出和讨论。编辑事务讨论QQ群:597764980,微博@GFwiki少前百科
◆To foreigners,You can use twitter to contact us.
Icon Nyto Silver.png

“刘氏步枪/语音”的版本间的差异

来自少前百科GFwiki
跳转至: 导航搜索
(更新)
(更新)
 
第16行: 第16行:
 
|中文2=长官好……这就开始巡视营地吗?
 
|中文2=长官好……这就开始巡视营地吗?
 
|日文2=指揮官さん、おはようございます……今から見回りですか?
 
|日文2=指揮官さん、おはようございます……今から見回りですか?
|英文2=
+
|英文2=Hello, Commander... Should I begin patrolling the campgrounds now?
 
|韩文2=지휘관님, 안녕하세요... 지금 순찰 나가시나요?
 
|韩文2=지휘관님, 안녕하세요... 지금 순찰 나가시나요?
 
|语音2=GeneralLiu_HELLO_JP.wav
 
|语音2=GeneralLiu_HELLO_JP.wav
第23行: 第23行:
 
|中文3=长官您好,我是刘将军自装枪……呃,就先这样吧,不好意思。
 
|中文3=长官您好,我是刘将军自装枪……呃,就先这样吧,不好意思。
 
|日文3=指揮官さん、はじめまして。劉慶恩ことジェネラル・リューライフルと言います。……えっと、はい、とりあえずそんな感じです、すみません……
 
|日文3=指揮官さん、はじめまして。劉慶恩ことジェネラル・リューライフルと言います。……えっと、はい、とりあえずそんな感じです、すみません……
|英文3=
+
|英文3=Hello, Commander, I'm the General Liu Self-Loading Rifle... Er, that's it for now. Sorry about that.
 
|韩文3=처음 뵙겠습니다, 지휘관님. 류장군 소총이라고합니다. 네, 일단 여기까지만 할게요... 죄송합니다.
 
|韩文3=처음 뵙겠습니다, 지휘관님. 류장군 소총이라고합니다. 네, 일단 여기까지만 할게요... 죄송합니다.
 
|语音3=GeneralLiu_GAIN_JP.wav
 
|语音3=GeneralLiu_GAIN_JP.wav
第30行: 第30行:
 
|中文4=长、长官?抱歉,是我碍着您了吗?诶?“不是这个意思”……是什么意思?呃,实在不好意思!
 
|中文4=长、长官?抱歉,是我碍着您了吗?诶?“不是这个意思”……是什么意思?呃,实在不好意思!
 
|日文4=し、指揮官さん?ごめんなさい!お邪魔でしたよね?……へ?そう言う意味じゃない……?では、どういう意味なんでしょうか?い、いえ!本当にすみません!
 
|日文4=し、指揮官さん?ごめんなさい!お邪魔でしたよね?……へ?そう言う意味じゃない……?では、どういう意味なんでしょうか?い、いえ!本当にすみません!
|英文4=
+
|英文4=C-Commander? I'm sorry, did I get in your way? Huh? "That's not what I meant"... What could that mean? Um, I'm terribly sorry about this!
 
|韩文4=지, 지휘관님? 죄송합니다, 방해됐나요? 그게 아니라고요? 그럼 무슨 뜻인지...? 아, 정말 죄송합니다!
 
|韩文4=지, 지휘관님? 죄송합니다, 방해됐나요? 그게 아니라고요? 그럼 무슨 뜻인지...? 아, 정말 죄송합니다!
 
|语音4=GeneralLiu_DIALOGUE1_JP.wav
 
|语音4=GeneralLiu_DIALOGUE1_JP.wav
第37行: 第37行:
 
|中文5=天空,真是可望而不可及……
 
|中文5=天空,真是可望而不可及……
 
|日文5=空って、本当に果てしないですよね~……
 
|日文5=空って、本当に果てしないですよね~……
|英文5=
+
|英文5=The sky...is so close, yet so far...
 
|韩文5=하늘은 정말로 끝이 보이지 않네요...
 
|韩文5=하늘은 정말로 끝이 보이지 않네요...
 
|语音5=GeneralLiu_DIALOGUE2_JP.wav
 
|语音5=GeneralLiu_DIALOGUE2_JP.wav
第44行: 第44行:
 
|中文6=这把军刀是精工锻造,请了最好的师傅,打出来的费用大概……这个数,贵?我觉得还好啊?
 
|中文6=这把军刀是精工锻造,请了最好的师傅,打出来的费用大概……这个数,贵?我觉得还好啊?
 
|日文6=この刀は、凄腕の刀匠さんにお願いして、打っていただいたものです。お値段はたしか…これくらいだったでしょうか?……え?高い?そうですか……?
 
|日文6=この刀は、凄腕の刀匠さんにお願いして、打っていただいたものです。お値段はたしか…これくらいだったでしょうか?……え?高い?そうですか……?
|英文6=
+
|英文6=This military saber was the masterwork of the best smith I could find, and it cost about...that much. You think it's expensive? It's not that bad though?
 
|韩文6=이 군도는 솜씨 좋은 대장장이분께서 만들어주신 거예요. 가격은 대충... 이 정도였을까요? 비싸다고요? 그런가요?
 
|韩文6=이 군도는 솜씨 좋은 대장장이분께서 만들어주신 거예요. 가격은 대충... 이 정도였을까요? 비싸다고요? 그런가요?
 
|语音6=GeneralLiu_DIALOGUE3_JP.wav
 
|语音6=GeneralLiu_DIALOGUE3_JP.wav
第51行: 第51行:
 
|中文7={{模糊|长官,您要是有什么想吃的可以给我说说,我最近正学做菜,也许能练练手……诶?做什么都可以吗?|}}
 
|中文7={{模糊|长官,您要是有什么想吃的可以给我说说,我最近正学做菜,也许能练练手……诶?做什么都可以吗?|}}
 
|日文7={{模糊|指揮官さん、わたし、料理を始めてみました。いい練習にもなりますし、リクエストがあれば遠慮なく言ってくださいね……えっ?なんでも、いいんですか?|}}
 
|日文7={{模糊|指揮官さん、わたし、料理を始めてみました。いい練習にもなりますし、リクエストがあれば遠慮なく言ってくださいね……えっ?なんでも、いいんですか?|}}
|英文7=
+
|英文7={{模糊|Commander, please let me know if there's something you'd like to eat. I've been learning how to cook recently, so maybe I might get a chance to practice... Hm? Anything will do?|}}
 
|韩文7={{模糊|지휘관님, 저 요즘 요리를 배우기 시작했어요. 연습도 할 겸, 드시고 싶은 게 있다면 말씀해주세요. 네...? 아무거나 된다고요?|}}
 
|韩文7={{模糊|지휘관님, 저 요즘 요리를 배우기 시작했어요. 연습도 할 겸, 드시고 싶은 게 있다면 말씀해주세요. 네...? 아무거나 된다고요?|}}
 
|语音7=GeneralLiu_DIALOGUEWEDDING_JP.wav
 
|语音7=GeneralLiu_DIALOGUEWEDDING_JP.wav
第58行: 第58行:
 
|中文8={{模糊|今天能走到这一步,我是真的没想到……啊,不是这个意思,我想说我真的很高兴!<br>虽然平时不太说得上话,但我一直都以您为榜样。<br>长官,能进一步陪伴您是我的荣幸!|}}
 
|中文8={{模糊|今天能走到这一步,我是真的没想到……啊,不是这个意思,我想说我真的很高兴!<br>虽然平时不太说得上话,但我一直都以您为榜样。<br>长官,能进一步陪伴您是我的荣幸!|}}
 
|日文8={{模糊|まさかこんな日が来るなんて、わたし、夢にも思いませんでした……い、いえ!そういうことではなく、本当に嬉しいんです!<br>普段はあまり話せていませんでしたが、ずっとあなたのことを慕っていましたので……<br>これからもっと指揮官さんのお側にいられること、とても光栄に思います!|}}
 
|日文8={{模糊|まさかこんな日が来るなんて、わたし、夢にも思いませんでした……い、いえ!そういうことではなく、本当に嬉しいんです!<br>普段はあまり話せていませんでしたが、ずっとあなたのことを慕っていましたので……<br>これからもっと指揮官さんのお側にいられること、とても光栄に思います!|}}
|英文8=
+
|英文8={{模糊|I honestly didn't think I'd be able to come this far... Ah, that's not what I mean, I'm saying that I'm very happy! <br> Although I'm not too good with words most of the time, I have always viewed you as a role model. <br> Commander, it is an honor for me to take the next step as your companion!|}}
 
|韩文8={{模糊|이런 날이 올 줄은 꿈도 꾸지 못했어요... 아, 그런 뜻이 아니라요, 진심으로 기뻐요!<br>평소 잘 말하진 않았지만, 계속 지휘관님을 모범으로 삼아왔어요. <br>이렇게 지휘관님께 더 가까이 있게 되어 대단히 영광입니다!|}}
 
|韩文8={{模糊|이런 날이 올 줄은 꿈도 꾸지 못했어요... 아, 그런 뜻이 아니라요, 진심으로 기뻐요!<br>평소 잘 말하진 않았지만, 계속 지휘관님을 모범으로 삼아왔어요. <br>이렇게 지휘관님께 더 가까이 있게 되어 대단히 영광입니다!|}}
 
|语音8=GeneralLiu_SOULCONTRACT_JP.wav
 
|语音8=GeneralLiu_SOULCONTRACT_JP.wav
第65行: 第65行:
 
|中文9=不好意思。
 
|中文9=不好意思。
 
|日文9=すみません。
 
|日文9=すみません。
|英文9=
+
|英文9=Pardon me.
 
|韩文9=죄송해요...
 
|韩文9=죄송해요...
 
|语音9=GeneralLiu_PHRASE_JP.wav
 
|语音9=GeneralLiu_PHRASE_JP.wav
第72行: 第72行:
 
|中文10=长官,那个……
 
|中文10=长官,那个……
 
|日文10=指揮官さん、えっと……
 
|日文10=指揮官さん、えっと……
|英文10=
+
|英文10=Commander, um...
 
|韩文10=지휘관님, 그건 그러니까...
 
|韩文10=지휘관님, 그건 그러니까...
 
|语音10=GeneralLiu_TIP_JP.wav
 
|语音10=GeneralLiu_TIP_JP.wav
第79行: 第79行:
 
|中文11=不、不好意思,我这就过来!
 
|中文11=不、不好意思,我这就过来!
 
|日文11=す、すみません、今行きます!
 
|日文11=す、すみません、今行きます!
|英文11=
+
|英文11=I-I'm sorry! I'll come over right away!
 
|韩文11=죄, 죄송해요! 지금 바로 갈게요!
 
|韩文11=죄, 죄송해요! 지금 바로 갈게요!
 
|语音11=GeneralLiu_LOADING_JP.wav
 
|语音11=GeneralLiu_LOADING_JP.wav
第88行: 第88行:
 
|中文12=长官,有新来的了,去看看吗?
 
|中文12=长官,有新来的了,去看看吗?
 
|日文12=指揮官さん、新人さんのお顔を見にいきましょう。
 
|日文12=指揮官さん、新人さんのお顔を見にいきましょう。
|英文12=
+
|英文12=Commander, we have a new arrival, want to go take a look?
 
|韩文12=지휘관님, 신입의 얼굴을 보러갈까요?
 
|韩文12=지휘관님, 신입의 얼굴을 보러갈까요?
 
|语音12=GeneralLiu_BUILDOVER_JP.wav
 
|语音12=GeneralLiu_BUILDOVER_JP.wav
第95行: 第95行:
 
|中文13=不好意思,我对“强化”还没有实感,但还是非常感谢长官的好意。
 
|中文13=不好意思,我对“强化”还没有实感,但还是非常感谢长官的好意。
 
|日文13=すみません、まだ強くなった実感というのが湧かなくて……でも、ご厚意をいただけたことは、とっても嬉しいです。
 
|日文13=すみません、まだ強くなった実感というのが湧かなくて……でも、ご厚意をいただけたことは、とっても嬉しいです。
|英文13=
+
|英文13=I'm sorry, I'm not really feeling the effect of being "enhanced", but I'm very grateful for your kindness, Commander.
 
|韩文13=죄송해요, 아직 강해진 실감이 나질 않아서... 그래도 호의엔 감사드려요.
 
|韩文13=죄송해요, 아직 강해진 실감이 나질 않아서... 그래도 호의엔 감사드려요.
 
|语音13=GeneralLiu_FEED_JP.wav
 
|语音13=GeneralLiu_FEED_JP.wav
第102行: 第102行:
 
|中文14=长官……我能摸摸她们吗?
 
|中文14=长官……我能摸摸她们吗?
 
|日文14=指揮官さん……この子たちに触っても、いいですか?
 
|日文14=指揮官さん……この子たちに触っても、いいですか?
|英文14=
+
|英文14=Commander... May I touch them?
 
|韩文14=지휘관님, 얘들을 만져봐도 될까요?
 
|韩文14=지휘관님, 얘들을 만져봐도 될까요?
 
|语音14=GeneralLiu_COMBINE_JP.wav
 
|语音14=GeneralLiu_COMBINE_JP.wav
第109行: 第109行:
 
|中文15=麻烦您了……
 
|中文15=麻烦您了……
 
|日文15=ご迷惑を……おかけします……
 
|日文15=ご迷惑を……おかけします……
|英文15=
+
|英文15=Sorry to bother you...
 
|韩文15=신세 좀 질게요...
 
|韩文15=신세 좀 질게요...
 
|语音15=GeneralLiu_FIX_JP.wav
 
|语音15=GeneralLiu_FIX_JP.wav
第116行: 第116行:
 
|中文16=不、不好意思,请让一让……
 
|中文16=不、不好意思,请让一让……
 
|日文16=す、すみません……失礼します……
 
|日文16=す、すみません……失礼します……
|英文16=
+
|英文16=E-excuse me, please make room...
 
|韩文16=죄, 죄송합니다... 실례할게요...
 
|韩文16=죄, 죄송합니다... 실례할게요...
 
|语音16=GeneralLiu_FORMATION_JP.wav
 
|语音16=GeneralLiu_FORMATION_JP.wav
第123行: 第123行:
 
|中文17=这样准备就行了吗?那我们可出发了?
 
|中文17=这样准备就行了吗?那我们可出发了?
 
|日文17=これでいいんですか?それでは、行ってきますよ?
 
|日文17=これでいいんですか?それでは、行ってきますよ?
|英文17=
+
|英文17=Are these preparations alright? Then can we move out now?
 
|韩文17=이대로 괜찮은가요? 그럼 출발하겠습니다!
 
|韩文17=이대로 괜찮은가요? 그럼 출발하겠습니다!
 
|语音17=GeneralLiu_OPERATIONBEGIN_JP.wav
 
|语音17=GeneralLiu_OPERATIONBEGIN_JP.wav
第130行: 第130行:
 
|中文18=长官,这个结果您看行吗?
 
|中文18=长官,这个结果您看行吗?
 
|日文18=指揮官さ〜ん、今回の収穫です!如何ですか?
 
|日文18=指揮官さ〜ん、今回の収穫です!如何ですか?
|英文18=
+
|英文18=Commander, are these results okay?
 
|韩文18=지휘관님! 이번 수확이에요, 어떤가요?
 
|韩文18=지휘관님! 이번 수확이에요, 어떤가요?
 
|语音18=GeneralLiu_OPERATIONOVER_JP.wav
 
|语音18=GeneralLiu_OPERATIONOVER_JP.wav
第137行: 第137行:
 
|中文19=让我自己决定?那、那就先这么办吧……
 
|中文19=让我自己决定?那、那就先这么办吧……
 
|日文19=わたしが……決めるのですか?わ、わかりました……
 
|日文19=わたしが……決めるのですか?わ、わかりました……
|英文19=
+
|英文19=You'll let me decide? Th-then we'll go with this...
 
|韩文19=제가 정하는 건가요? 아, 알겠습니다...
 
|韩文19=제가 정하는 건가요? 아, 알겠습니다...
 
|语音19=GeneralLiu_BLACKACTION_JP.wav
 
|语音19=GeneralLiu_BLACKACTION_JP.wav
第146行: 第146行:
 
|中文20=既然长官有令,那怎么样都得赢一回!
 
|中文20=既然长官有令,那怎么样都得赢一回!
 
|日文20=指揮官さんのご命令とあらば、勝つのみです!
 
|日文20=指揮官さんのご命令とあらば、勝つのみです!
|英文20=
+
|英文20=Since the Commander gave the order, then we have to win no matter what!
 
|韩文20=지휘관님의 명령이 내려진 이상, 승리할 뿐이에요!
 
|韩文20=지휘관님의 명령이 내려진 이상, 승리할 뿐이에요!
 
|语音20=GeneralLiu_GOATTACK_JP.wav
 
|语音20=GeneralLiu_GOATTACK_JP.wav
第153行: 第153行:
 
|中文21=敌人来了,现在就放枪吗?
 
|中文21=敌人来了,现在就放枪吗?
 
|日文21=敵が現れました、撃てばいいですか?
 
|日文21=敵が現れました、撃てばいいですか?
|英文21=
+
|英文21=The enemy is here, should we open fire now?
 
|韩文21=적이 나타났습니다, 쏘면 되나요?
 
|韩文21=적이 나타났습니다, 쏘면 되나요?
 
|语音21=GeneralLiu_MEET_JP.wav
 
|语音21=GeneralLiu_MEET_JP.wav
第160行: 第160行:
 
|中文22=怎、怎么能这样!
 
|中文22=怎、怎么能这样!
 
|日文22=そ、そんなぁ……!?
 
|日文22=そ、そんなぁ……!?
|英文22=
+
|英文22=H-how could this be?
 
|韩文22=그, 그럴 리가...!
 
|韩文22=그, 그럴 리가...!
 
|语音22=GeneralLiu_BREAK_JP.wav
 
|语音22=GeneralLiu_BREAK_JP.wav
第167行: 第167行:
 
|中文23=这就……这就赢了?
 
|中文23=这就……这就赢了?
 
|日文23=勝ったの……ですか……?
 
|日文23=勝ったの……ですか……?
|英文23=
+
|英文23=Did...did we win?
 
|韩文23=이긴... 건가요?
 
|韩文23=이긴... 건가요?
 
|语音23=GeneralLiu_WIN_JP.wav
 
|语音23=GeneralLiu_WIN_JP.wav
第174行: 第174行:
 
|中文24=糟了糟了……不对,不能慌,得重整士气!
 
|中文24=糟了糟了……不对,不能慌,得重整士气!
 
|日文24=うぅ、どうしましょう……いえ、焦りは禁物でしたね!また立て直しましょう!
 
|日文24=うぅ、どうしましょう……いえ、焦りは禁物でしたね!また立て直しましょう!
|英文24=
+
|英文24=Oh no, oh no... No, I mustn't panic, I need to rally the team!
 
|韩文24=으으, 어떡하죠... 아니, 당황은 금물이죠, 다시 기운 차려요!
 
|韩文24=으으, 어떡하죠... 아니, 당황은 금물이죠, 다시 기운 차려요!
 
|语音24=GeneralLiu_RETREAT_JP.wav
 
|语音24=GeneralLiu_RETREAT_JP.wav
第181行: 第181行:
 
|中文25=上面下命令了,一定是好机会,冲啊!
 
|中文25=上面下命令了,一定是好机会,冲啊!
 
|日文25=今がチャンスということですね!進みましょう!
 
|日文25=今がチャンスということですね!進みましょう!
|英文25=
+
|英文25=Orders have come down from on top! This must be a good chance, now charge!
 
|韩文25=지금이 찬스로군요, 앞으로!
 
|韩文25=지금이 찬스로군요, 앞으로!
 
|语音25=GeneralLiu_ATTACK_JP.wav
 
|语音25=GeneralLiu_ATTACK_JP.wav
第188行: 第188行:
 
|中文26=呃,对面也太能打了,大家都当心点!
 
|中文26=呃,对面也太能打了,大家都当心点!
 
|日文26=うっ、すごい火力……皆さん、気を付けてください!
 
|日文26=うっ、すごい火力……皆さん、気を付けてください!
|英文26=
+
|英文26=Er, the enemy's really good. Everyone, be careful!
 
|韩文26=윽, 화력이 거세요... 모두 조심하세요!
 
|韩文26=윽, 화력이 거세요... 모두 조심하세요!
 
|语音26=GeneralLiu_DEFENSE_JP.wav
 
|语音26=GeneralLiu_DEFENSE_JP.wav
第195行: 第195行:
 
|中文27=来啊!
 
|中文27=来啊!
 
|日文27=かかってきてください!
 
|日文27=かかってきてください!
|英文27=
+
|英文27=Come on!
 
|韩文27=덤비세요!
 
|韩文27=덤비세요!
 
|语音27=GeneralLiu_SKILL1_JP.wav
 
|语音27=GeneralLiu_SKILL1_JP.wav
第202行: 第202行:
 
|中文28=好机会!
 
|中文28=好机会!
 
|日文28=チャンス!
 
|日文28=チャンス!
|英文28=
+
|英文28=This is a good chance!
 
|韩文28=찬스예요!
 
|韩文28=찬스예요!
 
|语音28=GeneralLiu_SKILL2_JP.wav
 
|语音28=GeneralLiu_SKILL2_JP.wav
第209行: 第209行:
 
|中文29=不好意思,我不会退让的!
 
|中文29=不好意思,我不会退让的!
 
|日文29=すみません、ここで退くわけにはいかないんです!
 
|日文29=すみません、ここで退くわけにはいかないんです!
|英文29=
+
|英文29=Sorry, but I won't back down!
 
|韩文29=죄송해요, 여기서 물러설 순 없어요!
 
|韩文29=죄송해요, 여기서 물러설 순 없어요!
 
|语音29=GeneralLiu_SKILL3_JP.wav
 
|语音29=GeneralLiu_SKILL3_JP.wav
第274行: 第274行:
 
|中文8=长官过年好……不、不好意思,我实在不知道该说些什么吉利话……
 
|中文8=长官过年好……不、不好意思,我实在不知道该说些什么吉利话……
 
|日文8=指揮官さん、明けましておめでとうございます!……す、すみません!……ほかに気の利いた言葉を知らないもので……
 
|日文8=指揮官さん、明けましておめでとうございます!……す、すみません!……ほかに気の利いた言葉を知らないもので……
|英文8=
+
|英文8=Happy New Year, Commander... I-I'm sorry, I can't think of anything auspicious to say...
 
|韩文8=지휘관님, 새해 복 많이 받으세요. 죄송해요, 다른 새해 인사는 몰라서...
 
|韩文8=지휘관님, 새해 복 많이 받으세요. 죄송해요, 다른 새해 인사는 몰라서...
 
|语音8=GeneralLiu_NEWYEAR_JP.wav
 
|语音8=GeneralLiu_NEWYEAR_JP.wav
第281行: 第281行:
 
|中文9=不好意思,情爱之类的我也不太了解……但吃的倒真是好物什,应该多买些。
 
|中文9=不好意思,情爱之类的我也不太了解……但吃的倒真是好物什,应该多买些。
 
|日文9=色恋沙汰には疎いのですが……そのお菓子、すごく美味しそうですね!もっとたくさん買っても良かったんじゃないですか?
 
|日文9=色恋沙汰には疎いのですが……そのお菓子、すごく美味しそうですね!もっとたくさん買っても良かったんじゃないですか?
|英文9=
+
|英文9=I'm sorry, but I don't really understand love or things like that... But these sweets taste really good. We should buy more.
 
|韩文9=정사에 대해선 잘 모르지만, 간식들은 맛있어 보이네요. 좀 더 많이 사도 괜찮지 않나요?
 
|韩文9=정사에 대해선 잘 모르지만, 간식들은 맛있어 보이네요. 좀 더 많이 사도 괜찮지 않나요?
 
|语音9=GeneralLiu_VALENTINE_JP.wav
 
|语音9=GeneralLiu_VALENTINE_JP.wav
第288行: 第288行:
 
|中文10=听说牛郎织女在天上变成了星星,但也不知道是哪两个,等您有空了,能带我去看看吗?
 
|中文10=听说牛郎织女在天上变成了星星,但也不知道是哪两个,等您有空了,能带我去看看吗?
 
|日文10=織姫様と彦星様が、お星さまになったというのは知っていますが、どの星なのかよくわからないんです……お時間のあるときに、教えていただけませんか?
 
|日文10=織姫様と彦星様が、お星さまになったというのは知っていますが、どの星なのかよくわからないんです……お時間のあるときに、教えていただけませんか?
|英文10=
+
|英文10=I heard Hikoboshi and Orihime became stars in the sky, but I don't know which ones they are. If you're free later, could you take me to go see them?
 
|韩文10=견우와 직녀가 별이 됐다는 건 알지만, 어느 별인진 잘 몰라요. 시간 있을 때 가르쳐 주실 수 있나요?
 
|韩文10=견우와 직녀가 별이 됐다는 건 알지만, 어느 별인진 잘 몰라요. 시간 있을 때 가르쳐 주실 수 있나요?
 
|语音10=GeneralLiu_TANABATA_JP.wav
 
|语音10=GeneralLiu_TANABATA_JP.wav
第295行: 第295行:
 
|中文11=这神啊鬼啊的本来就挺可怕,我还是算了……您能帮我留一点糖果就行。
 
|中文11=这神啊鬼啊的本来就挺可怕,我还是算了……您能帮我留一点糖果就行。
 
|日文11=あの、わたしは遠慮しておきますね……なにせお化けや幽霊といった類のものが苦手でして……お菓子だけでも取っておいてくれると嬉しいです。
 
|日文11=あの、わたしは遠慮しておきますね……なにせお化けや幽霊といった類のものが苦手でして……お菓子だけでも取っておいてくれると嬉しいです。
|英文11=
+
|英文11=Spirits and ghosts are all pretty scary, I think I'll pass... Just save me some candy.
 
|韩文11=저... 저는 사양할게요. 귀신이나 유령 같은 건 너무 무서워서... 대신 사탕 좀 챙겨주시면 고맙겠어요.
 
|韩文11=저... 저는 사양할게요. 귀신이나 유령 같은 건 너무 무서워서... 대신 사탕 좀 챙겨주시면 고맙겠어요.
 
|语音11=GeneralLiu_ALLHALLOWS_JP.wav
 
|语音11=GeneralLiu_ALLHALLOWS_JP.wav
第302行: 第302行:
 
|中文12=您问我特别想要的东西?唔,也许多一些素体才好……我也只是想想,您可别放在心上。
 
|中文12=您问我特别想要的东西?唔,也许多一些素体才好……我也只是想想,您可别放在心上。
 
|日文12=欲しい物、ですか?そうですねぇ、ダミー用のボディがもっとあったらいいなあ……なんて。あーいえ!言ってみただけなので、お気になさらず!
 
|日文12=欲しい物、ですか?そうですねぇ、ダミー用のボディがもっとあったらいいなあ……なんて。あーいえ!言ってみただけなので、お気になさらず!
|英文12=
+
|英文12=You want to know if there's something special I want? Hm, maybe a few extra bodies would be nice... I was just thinking out loud, you don't need to take it to heart.
 
|韩文12=갖고 싶은 거요? 그렇네요, 더미용 소체가 더 많았으면 하는데... 아아, 그냥 해본 말이니까 신경 쓰지 마세요.
 
|韩文12=갖고 싶은 거요? 그렇네요, 더미용 소체가 더 많았으면 하는데... 아아, 그냥 해본 말이니까 신경 쓰지 마세요.
 
|语音12=GeneralLiu_CHRISTMAS_JP.wav
 
|语音12=GeneralLiu_CHRISTMAS_JP.wav
  
 
}}
 
}}

2022年4月7日 (四) 12:09的最新版本

简中
英文
韩文

默认语音

交互语音

游戏标题

ショウジョゼンセン

少女前线

问候

指揮官さん、おはようございます……今から見回りですか?

长官好……这就开始巡视营地吗?

获得/自我介绍

指揮官さん、はじめまして。劉慶恩ことジェネラル・リューライフルと言います。……えっと、はい、とりあえずそんな感じです、すみません……

长官您好,我是刘将军自装枪……呃,就先这样吧,不好意思。

交流1

し、指揮官さん?ごめんなさい!お邪魔でしたよね?……へ?そう言う意味じゃない……?では、どういう意味なんでしょうか?い、いえ!本当にすみません!

长、长官?抱歉,是我碍着您了吗?诶?“不是这个意思”……是什么意思?呃,实在不好意思!

交流2

空って、本当に果てしないですよね~……

天空,真是可望而不可及……

交流3

この刀は、凄腕の刀匠さんにお願いして、打っていただいたものです。お値段はたしか…これくらいだったでしょうか?……え?高い?そうですか……?

这把军刀是精工锻造,请了最好的师傅,打出来的费用大概……这个数,贵?我觉得还好啊?

交流4

指揮官さん、わたし、料理を始めてみました。いい練習にもなりますし、リクエストがあれば遠慮なく言ってくださいね……えっ?なんでも、いいんですか?

长官,您要是有什么想吃的可以给我说说,我最近正学做菜,也许能练练手……诶?做什么都可以吗?

誓约

まさかこんな日が来るなんて、わたし、夢にも思いませんでした……い、いえ!そういうことではなく、本当に嬉しいんです!
普段はあまり話せていませんでしたが、ずっとあなたのことを慕っていましたので……
これからもっと指揮官さんのお側にいられること、とても光栄に思います!

今天能走到这一步,我是真的没想到……啊,不是这个意思,我想说我真的很高兴!
虽然平时不太说得上话,但我一直都以您为榜样。
长官,能进一步陪伴您是我的荣幸!

口癖

すみません。

不好意思。

提示

指揮官さん、えっと……

长官,那个……

载入

す、すみません、今行きます!

不、不好意思,我这就过来!

培养语音

建造完成

指揮官さん、新人さんのお顔を見にいきましょう。

长官,有新来的了,去看看吗?

强化完成

すみません、まだ強くなった実感というのが湧かなくて……でも、ご厚意をいただけたことは、とっても嬉しいです。

不好意思,我对“强化”还没有实感,但还是非常感谢长官的好意。

编制扩大

指揮官さん……この子たちに触っても、いいですか?

长官……我能摸摸她们吗?

修复

ご迷惑を……おかけします……

麻烦您了……

部队编入

す、すみません……失礼します……

不、不好意思,请让一让……

后勤出发

これでいいんですか?それでは、行ってきますよ?

这样准备就行了吗?那我们可出发了?

后勤归来

指揮官さ〜ん、今回の収穫です!如何ですか?

长官,这个结果您看行吗?

自律作战

わたしが……決めるのですか?わ、わかりました……

让我自己决定?那、那就先这么办吧……

战斗语音

出击

指揮官さんのご命令とあらば、勝つのみです!

既然长官有令,那怎么样都得赢一回!

遇敌

敵が現れました、撃てばいいですか?

敌人来了,现在就放枪吗?

重创

そ、そんなぁ……!?

怎、怎么能这样!

胜利

勝ったの……ですか……?

这就……这就赢了?

撤退

うぅ、どうしましょう……いえ、焦りは禁物でしたね!また立て直しましょう!

糟了糟了……不对,不能慌,得重整士气!

进攻阵型

今がチャンスということですね!進みましょう!

上面下命令了,一定是好机会,冲啊!

防御阵型

うっ、すごい火力……皆さん、気を付けてください!

呃,对面也太能打了,大家都当心点!

技能1

かかってきてください!

来啊!

技能2

チャンス!

好机会!

技能3

すみません、ここで退くわけにはいかないんです!

不好意思,我不会退让的!

额外语音

宿舍语音

=笑

=笑

=惊

=惊

失意

赞赏

附和

同意

共鸣

节日语音

新年

指揮官さん、明けましておめでとうございます!……す、すみません!……ほかに気の利いた言葉を知らないもので……

长官过年好……不、不好意思,我实在不知道该说些什么吉利话……

情人节

色恋沙汰には疎いのですが……そのお菓子、すごく美味しそうですね!もっとたくさん買っても良かったんじゃないですか?

不好意思,情爱之类的我也不太了解……但吃的倒真是好物什,应该多买些。

七夕

織姫様と彦星様が、お星さまになったというのは知っていますが、どの星なのかよくわからないんです……お時間のあるときに、教えていただけませんか?

听说牛郎织女在天上变成了星星,但也不知道是哪两个,等您有空了,能带我去看看吗?

万圣节

あの、わたしは遠慮しておきますね……なにせお化けや幽霊といった類のものが苦手でして……お菓子だけでも取っておいてくれると嬉しいです。

这神啊鬼啊的本来就挺可怕,我还是算了……您能帮我留一点糖果就行。

圣诞节

欲しい物、ですか?そうですねぇ、ダミー用のボディがもっとあったらいいなあ……なんて。あーいえ!言ってみただけなので、お気になさらず!

您问我特别想要的东西?唔,也许多一些素体才好……我也只是想想,您可别放在心上。