◆少前百科是非盈利性、非官方的少女前线维基百科。 ◆如果您发现某些内容错误/空缺,请勇于修正/添加!参与进来其实很容易!点这里 加入少前百科。 ◆有任何意见、建议、纠错,欢迎在 GFwiki:反馈与建议 提出和讨论。编辑事务讨论QQ群:597764980,微博@GFwiki少前百科 ◆To foreigners,You can use twitter to contact us. |
“SUB-2000/语音”的版本间的差异
< SUB-2000
(更新) |
(更新) |
||
第15行: | 第15行: | ||
|标题2=问候 | |标题2=问候 | ||
|中文2=早安,指挥官,今天我们从哪一式开始练起呢? | |中文2=早安,指挥官,今天我们从哪一式开始练起呢? | ||
− | |日文2= | + | |日文2=おはよ、指揮官。今日のレッスンはどのポーズから始める? |
|英文2= | |英文2= | ||
|韩文2=어서 와, 지휘관. 오늘은 어느 자세부터 연습할래? | |韩文2=어서 와, 지휘관. 오늘은 어느 자세부터 연습할래? | ||
第22行: | 第22行: | ||
|标题3=获得/自我介绍 | |标题3=获得/自我介绍 | ||
|中文3=你好啊,指挥官!初次见面,我就大方地将这两枚子弹送给你了。 | |中文3=你好啊,指挥官!初次见面,我就大方地将这两枚子弹送给你了。 | ||
− | |日文3= | + | |日文3=指揮官どうも!初めましての記念として、豪勢に銃弾を二発、プレゼントしてあげる。 |
|英文3=Hello, Commander! Nice to meet you! These two bullets are my generous gift to you. | |英文3=Hello, Commander! Nice to meet you! These two bullets are my generous gift to you. | ||
|韩文3=반가워 지휘관! 첫만남의 선물로 이 총알 두 개를 줄게. | |韩文3=반가워 지휘관! 첫만남의 선물로 이 총알 두 개를 줄게. | ||
第29行: | 第29行: | ||
|标题4=交流1 | |标题4=交流1 | ||
|中文4=指挥官,早安啊!不要用这么诡异的眼神看着我嘛,我只是在进行每日的唤醒练习而已…… | |中文4=指挥官,早安啊!不要用这么诡异的眼神看着我嘛,我只是在进行每日的唤醒练习而已…… | ||
− | |日文4= | + | |日文4=指揮官おはよ!そんな変な目で見ないでよ。毎朝の身体活性化レッスンをしてるだけなんだから…… |
|英文4=Good morning, Commander! Now don't stare at me like that. I was just doing my daily awakening routine... | |英文4=Good morning, Commander! Now don't stare at me like that. I was just doing my daily awakening routine... | ||
|韩文4=좋은 아침, 지휘관! 그런 이상한 눈으로 보지 말아줘, 그냥 매일 몸풀기 운동을 하는 중이니까... | |韩文4=좋은 아침, 지휘관! 그런 이상한 눈으로 보지 말아줘, 그냥 매일 몸풀기 운동을 하는 중이니까... | ||
第36行: | 第36行: | ||
|标题5=交流2 | |标题5=交流2 | ||
|中文5=格琳娜小姐!你现在有空吗?我最近思考出了新的省钱计划,但有些小项目我还不太确定,想跟你讨论一下! | |中文5=格琳娜小姐!你现在有空吗?我最近思考出了新的省钱计划,但有些小项目我还不太确定,想跟你讨论一下! | ||
− | |日文5= | + | |日文5=カリーナさん!今時間ありますか?新しい節約方法を考えたんですが、細部をまだ決めかねてるんです。是非相談させてください! |
|英文5=Miss Kalina, are you free at the moment? I've recently come up with a new saving plan, but there are some details that I'm not too sure about, so I thought I'd discuss them with you! | |英文5=Miss Kalina, are you free at the moment? I've recently come up with a new saving plan, but there are some details that I'm not too sure about, so I thought I'd discuss them with you! | ||
|韩文5=카리나 씨! 지금 시간 되시나요? 이번에 또 절약할 방법이 생각났는데, 디테일을 못 정해서 상담하고 싶어요! | |韩文5=카리나 씨! 지금 시간 되시나요? 이번에 또 절약할 방법이 생각났는데, 디테일을 못 정해서 상담하고 싶어요! | ||
第43行: | 第43行: | ||
|标题6=交流3 | |标题6=交流3 | ||
|中文6=来,把双臂展开,重心移到两腿中间……啊呀,又抽筋了吗,指挥官?让我帮你揉揉吧,对了,按摩费和指导费是分开算的哦♪ | |中文6=来,把双臂展开,重心移到两腿中间……啊呀,又抽筋了吗,指挥官?让我帮你揉揉吧,对了,按摩费和指导费是分开算的哦♪ | ||
− | |日文6= | + | |日文6=そう、両腕を広げて、重心を両足の中心に持っていく……はぁ、また攣ったの、指揮官?じゃあマッサージしてあげる。あ、そうだ。マッサージ料と指導料は別々で貰うから♪ |
|英文6=Now stretch out your arms and shift your center of gravity to your hips... Oh dear, got another cramp, Commander? I'll give it a rub for you. By the way, the massage and the lesson are charged separately. ♪ | |英文6=Now stretch out your arms and shift your center of gravity to your hips... Oh dear, got another cramp, Commander? I'll give it a rub for you. By the way, the massage and the lesson are charged separately. ♪ | ||
|韩文6=자아, 양팔을 펼치고, 무게 중심을 두 다리 가운데로 옮기고... 어머, 지휘관 또 쥐났어? 내가 주물러줄게. 아 참, 안마 서비스는 추가 요금이 붙습니다♪ | |韩文6=자아, 양팔을 펼치고, 무게 중심을 두 다리 가운데로 옮기고... 어머, 지휘관 또 쥐났어? 내가 주물러줄게. 아 참, 안마 서비스는 추가 요금이 붙습니다♪ | ||
第50行: | 第50行: | ||
|标题7=交流4 | |标题7=交流4 | ||
|中文7={{模糊|放轻松,跟着我的节奏,吸气,呼气——感觉到能量在你的身体里涌动了吗?是不是渐渐喜欢上了这种感觉?|}} | |中文7={{模糊|放轻松,跟着我的节奏,吸气,呼气——感觉到能量在你的身体里涌动了吗?是不是渐渐喜欢上了这种感觉?|}} | ||
− | |日文7= | + | |日文7={{模糊|体の力を抜いたら、アタシに合わせて、吸って、吐いて――エネルギーが湧き上がってくる感じがわかった?段々この感覚が好きになってこない?|}} |
|英文7={{模糊|Relax and follow my rhythm. Inhale, exhale... Can you feel the energy surging through your body? Have you come to enjoy to this feeling?|}} | |英文7={{模糊|Relax and follow my rhythm. Inhale, exhale... Can you feel the energy surging through your body? Have you come to enjoy to this feeling?|}} | ||
|韩文7={{模糊|몸에 힘을 풀고, 내 박자에 따라서, 후웁... 하아... 몸에 에너지가 흐르는 것이 느껴져? 이런 기분이 좋아지지 않아?|}} | |韩文7={{模糊|몸에 힘을 풀고, 내 박자에 따라서, 후웁... 하아... 몸에 에너지가 흐르는 것이 느껴져? 이런 기분이 좋아지지 않아?|}} | ||
第57行: | 第57行: | ||
|标题8=誓约 | |标题8=誓约 | ||
|中文8={{模糊|我知道这枚指环有多贵重,可是,你该不会想用这个来买断我的终生指导服务吧?<br>……虽然有点亏本,但是我愿意哦♪<br>话先说在前面,其他服务可是另收费的!|}} | |中文8={{模糊|我知道这枚指环有多贵重,可是,你该不会想用这个来买断我的终生指导服务吧?<br>……虽然有点亏本,但是我愿意哦♪<br>话先说在前面,其他服务可是另收费的!|}} | ||
− | |日文8= | + | |日文8={{模糊|この指輪が貴重なものであることは分かってる。だけど、まさかこれをアタシの無期限レッスンの料金にするわけじゃないよね?<br>……ま、少しこっちが損してるけど、いいってことにしてあげる♪<br>あ、先に言っとくけど、他のサービスにはお金をもらうからね!|}} |
|英文8={{模糊|I know how valuable this ring is, but you're not trying to buy a lifetime's worth of yoga lessons with this, are you?<br>It's not exactly good for business, but you have a deal. ♪<br> But just so we're clear, other services will cost extra!|}} | |英文8={{模糊|I know how valuable this ring is, but you're not trying to buy a lifetime's worth of yoga lessons with this, are you?<br>It's not exactly good for business, but you have a deal. ♪<br> But just so we're clear, other services will cost extra!|}} | ||
|韩文8={{模糊|이 반지가 비싼 건 알지만, 설마 이걸 무기한 요가 수업 수강비 대신으로 칠 셈이야?<br>...조금 손해지만, 좋아♪<br>미리 말해두지만, 다른 서비스는 추가 비용 받을 거야~!|}} | |韩文8={{模糊|이 반지가 비싼 건 알지만, 설마 이걸 무기한 요가 수업 수강비 대신으로 칠 셈이야?<br>...조금 손해지만, 좋아♪<br>미리 말해두지만, 다른 서비스는 추가 비용 받을 거야~!|}} | ||
第64行: | 第64行: | ||
|标题9=口癖 | |标题9=口癖 | ||
|中文9=这项服务是另收费的! | |中文9=这项服务是另收费的! | ||
− | |日文9= | + | |日文9=このサービスはお金を取らせてもらうよ! |
|英文9= | |英文9= | ||
|韩文9=이건 추가 비용 받을 거야! | |韩文9=이건 추가 비용 받을 거야! | ||
第71行: | 第71行: | ||
|标题10=提示 | |标题10=提示 | ||
|中文10=呜呜……这个月的攒钱指标又没有完成!还有谁能被我搜刮一下呢……诶,指挥官,别跑啊! | |中文10=呜呜……这个月的攒钱指标又没有完成!还有谁能被我搜刮一下呢……诶,指挥官,别跑啊! | ||
− | |日文10= | + | |日文10=ううっ……また今月も収入目標に届かない。誰かから搾り取らないと……あっ、ちょっと指揮官!逃げないでよ! |
|英文10= | |英文10= | ||
|韩文10=으으... 이번 달 저축 목표를 또 달성하지 못했어! 어디 바가지 씌울 사람 또 없나... 앗, 지휘관! 거기 기다려봐! | |韩文10=으으... 이번 달 저축 목표를 또 달성하지 못했어! 어디 바가지 씌울 사람 또 없나... 앗, 지휘관! 거기 기다려봐! | ||
第78行: | 第78行: | ||
|标题11=载入 | |标题11=载入 | ||
|中文11=惊险刺激的冒险,也是需要好好准备的♪ | |中文11=惊险刺激的冒险,也是需要好好准备的♪ | ||
− | |日文11= | + | |日文11=スリルたっぷりの冒険にも、準備は必要でしょ♪ |
|英文11= | |英文11= | ||
|韩文11=스릴 있는 모험도 우선 철저하게 준비부터 해야지♪ | |韩文11=스릴 있는 모험도 우선 철저하게 준비부터 해야지♪ | ||
第87行: | 第87行: | ||
|标题12=建造完成 | |标题12=建造完成 | ||
|中文12=不知道新人的工资和我有多少差别呢? | |中文12=不知道新人的工资和我有多少差别呢? | ||
− | |日文12= | + | |日文12=新人の給料、アタシと比べるとどうなんだろう…… |
|英文12= | |英文12= | ||
|韩文12=신입의 봉급이 나보다 많을까...? | |韩文12=신입의 봉급이 나보다 많을까...? | ||
第94行: | 第94行: | ||
|标题13=强化完成 | |标题13=强化完成 | ||
|中文13=替换下来的零件可以让我带走吗? | |中文13=替换下来的零件可以让我带走吗? | ||
− | |日文13= | + | |日文13=交換したパーツはアタシが貰ってもいい? |
|英文13= | |英文13= | ||
|韩文13=교체하고 남은 부품은 내가 가져도 될까? | |韩文13=교체하고 남은 부품은 내가 가져도 될까? | ||
第101行: | 第101行: | ||
|标题14=编制扩大 | |标题14=编制扩大 | ||
|中文14=存在于这世界上的我,又多了一个。 | |中文14=存在于这世界上的我,又多了一个。 | ||
− | |日文14= | + | |日文14=この世界にいるアタシが、また一人増えたね。 |
|英文14= | |英文14= | ||
|韩文14=이 세상에 내가 하나 더 늘었구나. | |韩文14=이 세상에 내가 하나 더 늘었구나. | ||
第108行: | 第108行: | ||
|标题15=修复 | |标题15=修复 | ||
|中文15=哎,又浪费了一些材料呢…… | |中文15=哎,又浪费了一些材料呢…… | ||
− | |日文15= | + | |日文15=はぁ、また資源を浪費してしまう…… |
|英文15= | |英文15= | ||
|韩文15=하아, 또 재료를 낭비해 버렸어... | |韩文15=하아, 또 재료를 낭비해 버렸어... | ||
第115行: | 第115行: | ||
|标题16=部队编入 | |标题16=部队编入 | ||
|中文16=唤醒体内的能量,让能量流动起来。 | |中文16=唤醒体内的能量,让能量流动起来。 | ||
− | |日文16= | + | |日文16=体内のエネルギーを呼び覚まし、全身に行き届かせる。 |
|英文16= | |英文16= | ||
|韩文16=체내의 기운을 깨워서 온몸에 흐르게 한다. | |韩文16=체내의 기운을 깨워서 온몸에 흐르게 한다. | ||
第122行: | 第122行: | ||
|标题17=后勤出发 | |标题17=后勤出发 | ||
|中文17=说不定这一次探险能让我大赚一笔呢…… | |中文17=说不定这一次探险能让我大赚一笔呢…… | ||
− | |日文17= | + | |日文17=もしかしたら今回の探検で大儲けできるかも……? |
|英文17= | |英文17= | ||
|韩文17=이번 탐험에서 대박날 수도 있지 않을까...? | |韩文17=이번 탐험에서 대박날 수도 있지 않을까...? | ||
第129行: | 第129行: | ||
|标题18=后勤归来 | |标题18=后勤归来 | ||
|中文18=我回来了,指挥官!赚了多少?才不告诉你呢。 | |中文18=我回来了,指挥官!赚了多少?才不告诉你呢。 | ||
− | |日文18= | + | |日文18=ただいま、指揮官!いくら儲けたかって?おしえてあげな~い。 |
|英文18= | |英文18= | ||
|韩文18=다녀왔어, 지휘관! 얼마나 벌었냐고? 안 알려줘♪ | |韩文18=다녀왔어, 지휘관! 얼마나 벌었냐고? 안 알려줘♪ | ||
第136行: | 第136行: | ||
|标题19=自律作战 | |标题19=自律作战 | ||
|中文19=可爱的小姐们,最近有练瑜伽的需求吗? | |中文19=可爱的小姐们,最近有练瑜伽的需求吗? | ||
− | |日文19= | + | |日文19=可愛いお嬢さん方、ヨガレッスンをしたい人はいない? |
|英文19= | |英文19= | ||
|韩文19=거기 예쁜 언니, 요가 수업 듣지 않을래? | |韩文19=거기 예쁜 언니, 요가 수업 듣지 않을래? | ||
第145行: | 第145行: | ||
|标题20=出击 | |标题20=出击 | ||
|中文20=充盈的能量终于派上了用场。 | |中文20=充盈的能量终于派上了用场。 | ||
− | |日文20= | + | |日文20=漲るエネルギーをようやく使えるね! |
|英文20= | |英文20= | ||
|韩文20=넘치는 에너지를 발산할 때가 왔구나. | |韩文20=넘치는 에너지를 발산할 때가 왔구나. | ||
第152行: | 第152行: | ||
|标题21=遇敌 | |标题21=遇敌 | ||
|中文21=你们身上的每一分每一厘都将属于我! | |中文21=你们身上的每一分每一厘都将属于我! | ||
− | |日文21= | + | |日文21=あんたらの金は一円残らず、全部アタシのものだ! |
|英文21= | |英文21= | ||
|韩文21=당신들이 가진 것 동전 한푼까지 전부 받아가겠어! | |韩文21=당신들이 가진 것 동전 한푼까지 전부 받아가겠어! | ||
第159行: | 第159行: | ||
|标题22=重创 | |标题22=重创 | ||
|中文22=又要被扣奖金了吗…… | |中文22=又要被扣奖金了吗…… | ||
− | |日文22= | + | |日文22=またボーナス引かれるの……? |
|英文22= | |英文22= | ||
|韩文22=또 감봉되는 건 아니겠지...? | |韩文22=또 감봉되는 건 아니겠지...? | ||
第166行: | 第166行: | ||
|标题23=胜利 | |标题23=胜利 | ||
|中文23=哼哼,不过是一次畅快的练习罢了。 | |中文23=哼哼,不过是一次畅快的练习罢了。 | ||
− | |日文23= | + | |日文23=ふっふーん、ただの気持ちがいいレッスンだったねぇ。 |
|英文23= | |英文23= | ||
|韩文23=후후, 시원하게 몸을 풀었네. | |韩文23=후후, 시원하게 몸을 풀었네. | ||
第173行: | 第173行: | ||
|标题24=撤退 | |标题24=撤退 | ||
|中文24=从我嘴边溜走的肥羊,给我等着! | |中文24=从我嘴边溜走的肥羊,给我等着! | ||
− | |日文24= | + | |日文24=手に入れたも同然なのに!待ってろよ~! |
|英文24= | |英文24= | ||
|韩文24=거의 다 잡은 건데... 두고봐라! | |韩文24=거의 다 잡은 건데... 두고봐라! | ||
第180行: | 第180行: | ||
|标题25=进攻阵型 | |标题25=进攻阵型 | ||
|中文25=趁现在发起攻势! | |中文25=趁现在发起攻势! | ||
− | |日文25= | + | |日文25=今のうちに攻撃! |
|英文25= | |英文25= | ||
|韩文25=지금 공격을 펼쳐! | |韩文25=지금 공격을 펼쳐! | ||
第187行: | 第187行: | ||
|标题26=防御阵型 | |标题26=防御阵型 | ||
|中文26=敌人的攻势变强了! | |中文26=敌人的攻势变强了! | ||
− | |日文26= | + | |日文26=敵の攻撃が勢いを増してる! |
|英文26= | |英文26= | ||
|韩文26=적의 공격이 강해졌어! | |韩文26=적의 공격이 강해졌어! | ||
第194行: | 第194行: | ||
|标题27=技能1 | |标题27=技能1 | ||
|中文27=没有子弹能追上柔软的我。 | |中文27=没有子弹能追上柔软的我。 | ||
− | |日文27= | + | |日文27=柔軟なアタシを捉えられる銃弾なんて存在しない。 |
|英文27= | |英文27= | ||
|韩文27=총알도 유연한 내 몸을 따라오지 못해! | |韩文27=총알도 유연한 내 몸을 따라오지 못해! | ||
第201行: | 第201行: | ||
|标题28=技能2 | |标题28=技能2 | ||
|中文28=好好体会真正的绝望吧。 | |中文28=好好体会真正的绝望吧。 | ||
− | |日文28= | + | |日文28=本物の絶望をたっぷりと味わえ。 |
|英文28= | |英文28= | ||
|韩文28=진정한 절망을 느껴봐라! | |韩文28=진정한 절망을 느껴봐라! | ||
第208行: | 第208行: | ||
|标题29=技能3 | |标题29=技能3 | ||
|中文29=一切已经无法挽回。 | |中文29=一切已经无法挽回。 | ||
− | |日文29= | + | |日文29=何もかも手遅れだよ。 |
|英文29= | |英文29= | ||
|韩文29=이젠 전부 돌이킬 수 없어! | |韩文29=이젠 전부 돌이킬 수 없어! | ||
第273行: | 第273行: | ||
|标题8=新年 | |标题8=新年 | ||
|中文8=指挥官,你说红包这种东西真的需要包装袋吗?反正大家拿到的钱都是一样的嘛……诶,不是这样吗?! | |中文8=指挥官,你说红包这种东西真的需要包装袋吗?反正大家拿到的钱都是一样的嘛……诶,不是这样吗?! | ||
− | |日文8= | + | |日文8=指揮官はさ。お年玉のポチ袋って本当に必要だと思う?もらえるお金はみんな一緒なのに……え?違うの?! |
|英文8= | |英文8= | ||
|韩文8=지휘관, 세뱃돈은 꼭 봉투에 넣어서 줘야 하는 거야? 어차피 다 똑같이 받잖아... 응? 아니라고?! | |韩文8=지휘관, 세뱃돈은 꼭 봉투에 넣어서 줘야 하는 거야? 어차피 다 똑같이 받잖아... 응? 아니라고?! | ||
第280行: | 第280行: | ||
|标题9=情人节 | |标题9=情人节 | ||
|中文9=当当当——情人节快乐,指挥官!是不是没想到我会藏在箱子里给你惊喜?什么,箱子里的巧克力?我没看见呢…… | |中文9=当当当——情人节快乐,指挥官!是不是没想到我会藏在箱子里给你惊喜?什么,箱子里的巧克力?我没看见呢…… | ||
− | |日文9= | + | |日文9=ハッピーバレンタイン、指揮官!アタシが箱の中に隠れてるなんてびっくりしたでしょ?え?箱の中のチョコ?何のこと……? |
|英文9= | |英文9= | ||
|韩文9=짜잔~ 해피 발렌타인! 내가 상자 속에 숨어있을 줄은 몰랐지? 응? 안에 초콜릿은 어딨냐고? 무슨 말인지... | |韩文9=짜잔~ 해피 발렌타인! 내가 상자 속에 숨어있을 줄은 몰랐지? 응? 안에 초콜릿은 어딨냐고? 무슨 말인지... | ||
第287行: | 第287行: | ||
|标题10=七夕 | |标题10=七夕 | ||
|中文10=指挥官,快看看我为今天准备的节目——劈叉对月穿针!一次性就穿完七根针了呢!是不是很厉害? | |中文10=指挥官,快看看我为今天准备的节目——劈叉对月穿针!一次性就穿完七根针了呢!是不是很厉害? | ||
− | |日文10= | + | |日文10=指揮官見て見て、今日のために用意した出し物――股割り月下針糸通し!一回で七本の針全部に糸を通すんだよ!結構すごくない? |
|英文10= | |英文10= | ||
|韩文10=지휘관, 오늘은 내가 개인기를 보여줄게! 이얍, 연속 바늘 꿰기! 한 번에 바늘 7개를 뀄어! 대단하지? | |韩文10=지휘관, 오늘은 내가 개인기를 보여줄게! 이얍, 연속 바늘 꿰기! 한 번에 바늘 7개를 뀄어! 대단하지? | ||
第294行: | 第294行: | ||
|标题11=万圣节 | |标题11=万圣节 | ||
|中文11=不给糖就捣乱!没有糖了?其他的物资也可以,总之指挥官今天不填满我的口袋的话,我是不会离开的! | |中文11=不给糖就捣乱!没有糖了?其他的物资也可以,总之指挥官今天不填满我的口袋的话,我是不会离开的! | ||
− | |日文11= | + | |日文11=お菓子くれないとイタズラするよ!お菓子ないの?じゃあ他の物資でもいいよ。とにかくアタシのポケットが一杯になるまで、帰らないから! |
|英文11= | |英文11= | ||
|韩文11=트릭 오어 트릿! 엑, 사탕이 다 떨어졌다고? 다른 물자라도 좋으니까 내 주머니를 가득 채우기 전엔 아무데도 안 갈 거야! | |韩文11=트릭 오어 트릿! 엑, 사탕이 다 떨어졌다고? 다른 물자라도 좋으니까 내 주머니를 가득 채우기 전엔 아무데도 안 갈 거야! | ||
第301行: | 第301行: | ||
|标题12=圣诞节 | |标题12=圣诞节 | ||
|中文12=不要打扰我了,指挥官,我正在蹲守圣诞老人。听说圣诞老人会从烟囱钻进来送礼物,我想看看他是怎么做到钻烟囱不被卡住的…… | |中文12=不要打扰我了,指挥官,我正在蹲守圣诞老人。听说圣诞老人会从烟囱钻进来送礼物,我想看看他是怎么做到钻烟囱不被卡住的…… | ||
− | |日文12= | + | |日文12=邪魔しないで、指揮官。サンタが来るのを待ってるんだから。話だとサンタは煙突からプレゼントを渡しに入ってくるらしいから、どうやって詰まらずに煙突を抜けるのか見てみたいの。 |
|英文12= | |英文12= | ||
|韩文12=건들지 마, 지휘관. 지금 산타클로스를 보려고 매복 중이란 말이야. 선물을 줄 때 굴뚝으로 들어온다는데, 대체 어떻게 중간에 끼어버리지 않는지 궁금해서. | |韩文12=건들지 마, 지휘관. 지금 산타클로스를 보려고 매복 중이란 말이야. 선물을 줄 때 굴뚝으로 들어온다는데, 대체 어떻게 중간에 끼어버리지 않는지 궁금해서. |
2022年1月23日 (日) 03:23的版本
简中
英文
韩文
默认语音
额外语音