◆少前百科是非盈利性、非官方的少女前线维基百科。 ◆如果您发现某些内容错误/空缺,请勇于修正/添加!参与进来其实很容易!点这里 加入少前百科。 ◆有任何意见、建议、纠错,欢迎在 GFwiki:反馈与建议 提出和讨论。编辑事务讨论QQ群:597764980,微博@GFwiki少前百科 ◆To foreigners,You can use twitter to contact us. |
“PM-06/语音”的版本间的差异
< PM-06
(更新) |
(更新) |
||
第1行: | 第1行: | ||
− | <noinclude> | + | <noinclude>__NOTOC__{{#Widget:VoiceTableSwitch}} |
+ | </noinclude><noinclude> | ||
==默认语音== | ==默认语音== | ||
</noinclude>{{#invoke:VoiceTable|table|表格标题=默认语音 | </noinclude>{{#invoke:VoiceTable|table|表格标题=默认语音 | ||
第6行: | 第7行: | ||
|标题1=游戏标题 | |标题1=游戏标题 | ||
+ | |中文1=少女前线 | ||
|日文1=ショウジョゼンセン | |日文1=ショウジョゼンセン | ||
− | | | + | |英文1= |
+ | |韩文1= | ||
|语音1=PM06_TITLECALL_JP.wav | |语音1=PM06_TITLECALL_JP.wav | ||
|标题2=问候 | |标题2=问候 | ||
+ | |中文2=今天的指挥官,看上去状态不错嘛。 | ||
|日文2=今日の指揮官は調子いいみたいだね。 | |日文2=今日の指揮官は調子いいみたいだね。 | ||
− | | | + | |英文2= |
+ | |韩文2=오늘 지휘관은 컨디션이 좋아보이네. | ||
|语音2=PM06_HELLO_JP.wav | |语音2=PM06_HELLO_JP.wav | ||
|标题3=获得/自我介绍 | |标题3=获得/自我介绍 | ||
+ | |中文3=哇哦~这就是您的工作制服吗?这让人无法自拔的红色真是太棒了!看来我们会很合得来呢~ | ||
|日文3=へぇ〜これがあなたの制服?赤色が魅惑的ですごく良いと思う!なんだかわたしたち、とっても気が合いそうだね〜 | |日文3=へぇ〜これがあなたの制服?赤色が魅惑的ですごく良いと思う!なんだかわたしたち、とっても気が合いそうだね〜 | ||
− | | | + | |英文3=Oooooh! Is that your uniform? This mesmerizing red is just fabulous! I have a feeling we're gonna get along very well! |
+ | |韩文3=어머~ 그게 당신 제복이야? 매혹적인 붉은색이 정말 마음에 드는걸! 우리 서로 잘 맞을 것 같네~ | ||
|语音3=PM06_GAIN_JP.wav | |语音3=PM06_GAIN_JP.wav | ||
|标题4=交流1 | |标题4=交流1 | ||
+ | |中文4=要是宿舍里再多点红色的家具就好了……嘿嘿~指挥官,你有听见吧? | ||
|日文4=宿舎に赤い家具が増えたらいいのになー……ふっふっふ、指揮官、聞いてた? | |日文4=宿舎に赤い家具が増えたらいいのになー……ふっふっふ、指揮官、聞いてた? | ||
− | | | + | |英文4=If only there were more red furniture in the dorm... Heheh, you hear that, Commander? |
+ | |韩文4=숙소를 붉은색 가구로 좀 더 채워 두면 좋을 텐데... 후훗, 지휘관, 듣고 있지? | ||
|语音4=PM06_DIALOGUE1_JP.wav | |语音4=PM06_DIALOGUE1_JP.wav | ||
|标题5=交流2 | |标题5=交流2 | ||
+ | |中文5=打那种不见血的敌人真没意思,感觉完全就是浪费子弹嘛。 | ||
|日文5=血の通ってない敵を相手にしてもつまんないや、弾をムダにしている気分だよ。 | |日文5=血の通ってない敵を相手にしてもつまんないや、弾をムダにしている気分だよ。 | ||
− | | | + | |英文5=It's boring to shoot at enemies that don't bleed. Just feels like a complete waste of bullets. |
+ | |韩文5=그런 피도 안 나는 녀석들이랑 싸우는 건 시시해. 괜한 곳에 총 쏘는 것 같잖아. | ||
|语音5=PM06_DIALOGUE2_JP.wav | |语音5=PM06_DIALOGUE2_JP.wav | ||
|标题6=交流3 | |标题6=交流3 | ||
+ | |中文6=想散步吗?那你可得晚上约我喽,我可是不晒太阳的。 | ||
|日文6=散歩に行きたい?なら夜に誘ってよ。わたし太陽の光はキライだから。 | |日文6=散歩に行きたい?なら夜に誘ってよ。わたし太陽の光はキライだから。 | ||
− | | | + | |英文6=Wanna go for a walk? Then you'll have to ask in the evening. I can't be in the sun at all. |
+ | |韩文6=산책? 그런 거라면 밤에 불러 줘. 난 햇볕 쬐기 싫다고. | ||
|语音6=PM06_DIALOGUE3_JP.wav | |语音6=PM06_DIALOGUE3_JP.wav | ||
|标题7=交流4 | |标题7=交流4 | ||
+ | |中文7={{模糊|果然还是夜晚的任务最开心啦!嗯?晚上想和我散步?……指挥官真是会为难人呢……|}} | ||
|日文7={{模糊|やっぱり夜間の任務が一番楽しいよ!え?夜はわたしと散歩したいって?……指揮官のイジワル……|}} | |日文7={{模糊|やっぱり夜間の任務が一番楽しいよ!え?夜はわたしと散歩したいって?……指揮官のイジワル……|}} | ||
− | | | + | |英文7={{模糊|Night missions are the best missions! Hmm? You wanna go for a walk with me at night? ...You're making my life so difficult, Commander...|}} |
+ | |韩文7={{模糊|역시 야간 임무가 최고야! 응? 밤에 같이 산책하러 가자고...? 지휘관도 참 짓궂다니까...|}} | ||
|语音7=PM06_DIALOGUEWEDDING_JP.wav | |语音7=PM06_DIALOGUEWEDDING_JP.wav | ||
|标题8=誓约 | |标题8=誓约 | ||
+ | |中文8={{模糊|指挥官,有什么事的话晚上再来约我不行吗?<br>哇!这个不是……!这种事,的确不能拖着呢!<br>看来晚上,我们要留点更宝贵的时间了,嘿嘿~|}} | ||
|日文8={{模糊|指揮官、用があるならまた夜に来てくれない?<br>えっ……!これは……?確かに、これなら先延ばしできないね……<br>今晩はいつもと違うものになりそう、へへっ|}} | |日文8={{模糊|指揮官、用があるならまた夜に来てくれない?<br>えっ……!これは……?確かに、これなら先延ばしできないね……<br>今晩はいつもと違うものになりそう、へへっ|}} | ||
− | | | + | |英文8={{模糊|Commander, can't it wait until later tonight? <br>Whoa! Isn't this...?! Well, I guess there really is no delay for this kind of thing! <br>Looks like we'll have to save some precious time this evening. Heheh!|}} |
+ | |韩文8={{模糊|지휘관, 용건이라면 밤에 말하면 안 될까?<br>앗!? 이, 이건...! 확실히 미뤄서는 안 되겠네!<br>오늘 밤은 더 보람차게 보내야 하니까! 헤헷~|}} | ||
|语音8=PM06_SOULCONTRACT_JP.wav | |语音8=PM06_SOULCONTRACT_JP.wav | ||
|标题9=口癖 | |标题9=口癖 | ||
+ | |中文9=红色警告! | ||
|日文9=レッドアラート! | |日文9=レッドアラート! | ||
− | | | + | |英文9= |
+ | |韩文9=적색 경보! | ||
|语音9=PM06_PHRASE_JP.wav | |语音9=PM06_PHRASE_JP.wav | ||
|标题10=提示 | |标题10=提示 | ||
+ | |中文10=贴上红色的标记吧! | ||
|日文10=赤いマークを付けよう! | |日文10=赤いマークを付けよう! | ||
− | | | + | |英文10= |
+ | |韩文10=빨갛게 표시해두자! | ||
|语音10=PM06_TIP_JP.wav | |语音10=PM06_TIP_JP.wav | ||
|标题11=载入 | |标题11=载入 | ||
+ | |中文11=今天的领带也是红色的好棒! | ||
|日文11=今日のネクタイも赤くて素敵! | |日文11=今日のネクタイも赤くて素敵! | ||
− | | | + | |英文11= |
+ | |韩文11=오늘도 넥타이가 빨간 게 멋져! | ||
|语音11=PM06_LOADING_JP.wav | |语音11=PM06_LOADING_JP.wav | ||
第63行: | 第86行: | ||
|标题12=建造完成 | |标题12=建造完成 | ||
+ | |中文12=如果是红发的新人,就分到我的小队里吧~ | ||
|日文12=赤髪の新人なら、わたしの小隊に入れてよね~ | |日文12=赤髪の新人なら、わたしの小隊に入れてよね~ | ||
− | | | + | |英文12= |
+ | |韩文12=신입이 빨강머리이면 내 소대에 넣어줘~ | ||
|语音12=PM06_BUILDOVER_JP.wav | |语音12=PM06_BUILDOVER_JP.wav | ||
|标题13=强化完成 | |标题13=强化完成 | ||
+ | |中文13=还有多余的零件吗? | ||
|日文13=部品まだ余ってる? | |日文13=部品まだ余ってる? | ||
− | | | + | |英文13= |
+ | |韩文13=부품 남는 거 없어? | ||
|语音13=PM06_FEED_JP.wav | |语音13=PM06_FEED_JP.wav | ||
|标题14=编制扩大 | |标题14=编制扩大 | ||
+ | |中文14=哇哦~RED加倍!来抱一个! | ||
|日文14=わお~レッド倍増!は~い、ハグして! | |日文14=わお~レッド倍増!は~い、ハグして! | ||
− | | | + | |英文14= |
+ | |韩文14=와오! 빨강이 두 배! 어서 껴안아줘! | ||
|语音14=PM06_COMBINE_JP.wav | |语音14=PM06_COMBINE_JP.wav | ||
|标题15=修复 | |标题15=修复 | ||
+ | |中文15=这套衣服唯一的缺点就是血迹不太好找呢。 | ||
|日文15=この服の唯一の欠点は血が見えにくいことだね。 | |日文15=この服の唯一の欠点は血が見えにくいことだね。 | ||
− | | | + | |英文15= |
+ | |韩文15=이 옷의 유일한 단점이라면 피 얼룩이 잘 안 보이는 거겠지. | ||
|语音15=PM06_FIX_JP.wav | |语音15=PM06_FIX_JP.wav | ||
|标题16=部队编入 | |标题16=部队编入 | ||
+ | |中文16=谁是队长?让我来也可以哦~ | ||
|日文16=誰がリーダー?わたしがやってもいいよ~ | |日文16=誰がリーダー?わたしがやってもいいよ~ | ||
− | | | + | |英文16= |
+ | |韩文16=누가 리더야? 내가 해도 괜찮아~ | ||
|语音16=PM06_FORMATION_JP.wav | |语音16=PM06_FORMATION_JP.wav | ||
|标题17=后勤出发 | |标题17=后勤出发 | ||
+ | |中文17=我知道一些好东西,去看看还有没有吧。 | ||
|日文17=いいところ知ってるよ。まだなにか残ってるかどうか確かめに行こう。 | |日文17=いいところ知ってるよ。まだなにか残ってるかどうか確かめに行こう。 | ||
− | | | + | |英文17= |
+ | |韩文17=내가 좋은 곳을 알고 있어, 아직 거기 있는지 가보자고. | ||
|语音17=PM06_OPERATIONBEGIN_JP.wav | |语音17=PM06_OPERATIONBEGIN_JP.wav | ||
|标题18=后勤归来 | |标题18=后勤归来 | ||
+ | |中文18=辛苦?还好啦~就是太阳晒得我不太舒服。 | ||
|日文18=大変だったかって?そんなことないよ~日の光を浴びてちょっと気分悪いけど。 | |日文18=大変だったかって?そんなことないよ~日の光を浴びてちょっと気分悪いけど。 | ||
− | | | + | |英文18= |
+ | |韩文18=힘들었냐고? 괜찮은 편이야, 단지 햇볕을 쬐는 게 불편했지만. | ||
|语音18=PM06_OPERATIONOVER_JP.wav | |语音18=PM06_OPERATIONOVER_JP.wav | ||
|标题19=自律作战 | |标题19=自律作战 | ||
+ | |中文19=不管来多少次,总是让人这么兴奋呢! | ||
|日文19=何回行ってもワクワクが止まらないよ! | |日文19=何回行ってもワクワクが止まらないよ! | ||
− | | | + | |英文19= |
+ | |韩文19=몇 번을 해도 두근거림이 멈추지 않아! | ||
|语音19=PM06_BLACKACTION_JP.wav | |语音19=PM06_BLACKACTION_JP.wav | ||
第105行: | 第144行: | ||
|标题20=出击 | |标题20=出击 | ||
+ | |中文20=嘿……敌人的红色警报该拉响了! | ||
|日文20=へへっ……敵もそろそろレッドアラートを鳴らす頃ね! | |日文20=へへっ……敵もそろそろレッドアラートを鳴らす頃ね! | ||
− | | | + | |英文20= |
+ | |韩文20=우후후... 적도 적색 경보를 울릴 때네! | ||
|语音20=PM06_GOATTACK_JP.wav | |语音20=PM06_GOATTACK_JP.wav | ||
|标题21=遇敌 | |标题21=遇敌 | ||
+ | |中文21=来吧~你们最好把血溅在我看得见的地方! | ||
|日文21=さぁ、来い!わたしの目が届くところで血しぶきをあげな! | |日文21=さぁ、来い!わたしの目が届くところで血しぶきをあげな! | ||
− | | | + | |英文21= |
+ | |韩文21=덤벼! 내가 잘 볼 수 있는 곳에 피를 뿌려라! | ||
|语音21=PM06_MEET_JP.wav | |语音21=PM06_MEET_JP.wav | ||
|标题22=重创 | |标题22=重创 | ||
+ | |中文22=真是热烈的欢迎啊,我该怎么回敬你们呢? | ||
|日文22=ずいぶんと手厚い歓迎だね、どう仕返ししてほしいのかな? | |日文22=ずいぶんと手厚い歓迎だね、どう仕返ししてほしいのかな? | ||
− | | | + | |英文22= |
+ | |韩文22=참 성대한 환영식이네, 어떻게 보답해줄까? | ||
|语音22=PM06_BREAK_JP.wav | |语音22=PM06_BREAK_JP.wav | ||
|标题23=胜利 | |标题23=胜利 | ||
+ | |中文23=指挥官,今晚的红酒可以让我多开一瓶吧?嘿嘿~ | ||
|日文23=指揮官、今夜は赤ワインをもう一本開けていい?えへへぇ~ | |日文23=指揮官、今夜は赤ワインをもう一本開けていい?えへへぇ~ | ||
− | | | + | |英文23= |
+ | |韩文23=지휘관, 오늘 밤엔 와인 한 병 더 따도 되겠지? 히히히~ | ||
|语音23=PM06_WIN_JP.wav | |语音23=PM06_WIN_JP.wav | ||
|标题24=撤退 | |标题24=撤退 | ||
+ | |中文24=真遗憾,不得不在这里先告别了~ | ||
|日文24=残念、今回はここでさよならね。 | |日文24=残念、今回はここでさよならね。 | ||
− | | | + | |英文24= |
+ | |韩文24=아쉽지만... 이번엔 여기서 헤어져야겠네. | ||
|语音24=PM06_RETREAT_JP.wav | |语音24=PM06_RETREAT_JP.wav | ||
|标题25=进攻阵型 | |标题25=进攻阵型 | ||
+ | |中文25=盯住前方! | ||
|日文25=前方注意! | |日文25=前方注意! | ||
− | | | + | |英文25= |
+ | |韩文25=전방 주시! | ||
|语音25=PM06_ATTACK_JP.wav | |语音25=PM06_ATTACK_JP.wav | ||
|标题26=防御阵型 | |标题26=防御阵型 | ||
+ | |中文26=现在应该不用着急。 | ||
|日文26=今は急がなくでもいいかな。 | |日文26=今は急がなくでもいいかな。 | ||
− | | | + | |英文26= |
+ | |韩文26=아직은 급할 거 없겠지? | ||
|语音26=PM06_DEFENSE_JP.wav | |语音26=PM06_DEFENSE_JP.wav | ||
|标题27=技能1 | |标题27=技能1 | ||
+ | |中文27=你们的血是什么颜色的! | ||
|日文27=あんたたちの血は何色だ! | |日文27=あんたたちの血は何色だ! | ||
− | | | + | |英文27= |
+ | |韩文27=네놈의 피는 무슨 색이냐! | ||
|语音27=PM06_SKILL1_JP.wav | |语音27=PM06_SKILL1_JP.wav | ||
|标题28=技能2 | |标题28=技能2 | ||
+ | |中文28=笑一个嘛,至少死得开心一点! | ||
|日文28=ねぇ、笑ってよ、楽に死なせてあげるからさ~! | |日文28=ねぇ、笑ってよ、楽に死なせてあげるからさ~! | ||
− | | | + | |英文28= |
+ | |韩文28=웃어봐, 편하게 죽여줄 테니까! | ||
|语音28=PM06_SKILL2_JP.wav | |语音28=PM06_SKILL2_JP.wav | ||
|标题29=技能3 | |标题29=技能3 | ||
+ | |中文29=想瞄准这里?好啊~你能打中吗? | ||
|日文29=ここを狙いたいの?いいよいいよ、でも当たるかな~? | |日文29=ここを狙いたいの?いいよいいよ、でも当たるかな~? | ||
− | | | + | |英文29= |
+ | |韩文29=여길 노릴 셈이야? 좋아, 근데 맞출 수나 있을까나? | ||
|语音29=PM06_SKILL3_JP.wav | |语音29=PM06_SKILL3_JP.wav | ||
第162行: | 第221行: | ||
|标题1=笑 | |标题1=笑 | ||
+ | |中文1= | ||
|日文1= | |日文1= | ||
− | | | + | |英文1= |
+ | |韩文1= | ||
|语音1=PM06_MOOD1_JP.wav | |语音1=PM06_MOOD1_JP.wav | ||
|标题2=惊 | |标题2=惊 | ||
+ | |中文2= | ||
|日文2= | |日文2= | ||
− | | | + | |英文2= |
+ | |韩文2= | ||
|语音2=PM06_MOOD2_JP.wav | |语音2=PM06_MOOD2_JP.wav | ||
|标题3=失意 | |标题3=失意 | ||
+ | |中文3= | ||
|日文3= | |日文3= | ||
− | | | + | |英文3= |
+ | |韩文3= | ||
|语音3=PM06_LOWMOOD_JP.wav | |语音3=PM06_LOWMOOD_JP.wav | ||
|标题4=赞赏 | |标题4=赞赏 | ||
+ | |中文4= | ||
|日文4= | |日文4= | ||
− | | | + | |英文4= |
+ | |韩文4= | ||
|语音4=PM06_APPRECIATE_JP.wav | |语音4=PM06_APPRECIATE_JP.wav | ||
|标题5=附和 | |标题5=附和 | ||
+ | |中文5= | ||
|日文5= | |日文5= | ||
− | | | + | |英文5= |
+ | |韩文5= | ||
|语音5=PM06_AGREE_JP.wav | |语音5=PM06_AGREE_JP.wav | ||
|标题6=同意 | |标题6=同意 | ||
+ | |中文6= | ||
|日文6= | |日文6= | ||
− | | | + | |英文6= |
+ | |韩文6= | ||
|语音6=PM06_ACCEPT_JP.wav | |语音6=PM06_ACCEPT_JP.wav | ||
|标题7=共鸣 | |标题7=共鸣 | ||
+ | |中文7= | ||
|日文7= | |日文7= | ||
− | | | + | |英文7= |
+ | |韩文7= | ||
|语音7=PM06_FEELING_JP.wav | |语音7=PM06_FEELING_JP.wav | ||
第199行: | 第272行: | ||
|标题8=新年 | |标题8=新年 | ||
+ | |中文8=东方人形过年真是热闹啊~到处都是红色,我都忍不住想加入了! | ||
|日文8=東の人形たちの新年は賑やかだね~!あっちこっちを赤く飾ってるし、わたしも混ぜてほしいよ! | |日文8=東の人形たちの新年は賑やかだね~!あっちこっちを赤く飾ってるし、わたしも混ぜてほしいよ! | ||
− | | | + | |英文8= |
+ | |韩文8=동양 인형들의 새해는 정말 요란하네~ 여기저기 온통 붉은 색, 나도 끼어야지! | ||
|语音8=PM06_NEWYEAR_JP.wav | |语音8=PM06_NEWYEAR_JP.wav | ||
|标题9=情人节 | |标题9=情人节 | ||
+ | |中文9=我在巧克力里加了一点点红酒,可别醉了哦? | ||
|日文9=チョコに少しだけ赤ワインを入れてみたんだ、酔っちゃダメだよ? | |日文9=チョコに少しだけ赤ワインを入れてみたんだ、酔っちゃダメだよ? | ||
− | | | + | |英文9= |
+ | |韩文9=초콜릿에 살짝 와인을 섞었어, 취하지 말라고. | ||
|语音9=PM06_VALENTINE_JP.wav | |语音9=PM06_VALENTINE_JP.wav | ||
|标题10=七夕 | |标题10=七夕 | ||
+ | |中文10=很少见到这么热闹的夜晚呢,居然比白天的人还多。 | ||
|日文10=こんな賑やかな夜も珍しいね。昼よりも人が多いんじゃない? | |日文10=こんな賑やかな夜も珍しいね。昼よりも人が多いんじゃない? | ||
− | | | + | |英文10= |
+ | |韩文10=밤에 이렇게 요란한 것도 참 드무네, 낮에보다 사람이 많은 거 아니야? | ||
|语音10=PM06_TANABATA_JP.wav | |语音10=PM06_TANABATA_JP.wav | ||
|标题11=万圣节 | |标题11=万圣节 | ||
+ | |中文11=这是红酒吗?还是血?无所谓啦~来干杯吧! | ||
|日文11=これは赤ワイン?それとも血?まぁなんでもいいや、とりあえず乾杯~! | |日文11=これは赤ワイン?それとも血?まぁなんでもいいや、とりあえず乾杯~! | ||
− | | | + | |英文11= |
+ | |韩文11=이건 붉은 와인이야, 아니면 피야? 뭐, 어느쪽이든 상관 없으니까 건배! | ||
|语音11=PM06_ALLHALLOWS_JP.wav | |语音11=PM06_ALLHALLOWS_JP.wav | ||
|标题12=圣诞节 | |标题12=圣诞节 | ||
+ | |中文12=圣诞老人?不不不,认错人了啦!虽然我也是红衣服没错啦。 | ||
|日文12=サンタクロース?いやいやいや、人違いだよ!確かにわたしも赤い服だけどさ…… | |日文12=サンタクロース?いやいやいや、人違いだよ!確かにわたしも赤い服だけどさ…… | ||
− | | | + | |英文12= |
+ | |韩文12=산타클로스? 아니, 사람 잘못 봤어! 물론 나도 빨간 옷이지만 말이야. | ||
|语音12=PM06_CHRISTMAS_JP.wav | |语音12=PM06_CHRISTMAS_JP.wav | ||
}} | }} |
2021年11月1日 (一) 10:17的版本
简中
英文
韩文
默认语音
额外语音