◆少前百科是非盈利性、非官方的少女前线维基百科。 ◆如果您发现某些内容错误/空缺,请勇于修正/添加!参与进来其实很容易!点这里 加入少前百科。 ◆有任何意见、建议、纠错,欢迎在 GFwiki:反馈与建议 提出和讨论。编辑事务讨论QQ群:597764980,微博@GFwiki少前百科 ◆To foreigners,You can use twitter to contact us. |
“MAG-7/语音”的版本间的差异
(更新) |
(更新) |
||
第16行: | 第16行: | ||
|中文2=哦呀?这不是指挥官嘛!一会儿要不要和我去打盘游戏?作弊般的Rank提升体验哦! | |中文2=哦呀?这不是指挥官嘛!一会儿要不要和我去打盘游戏?作弊般的Rank提升体验哦! | ||
|日文2= | |日文2= | ||
− | |英文2= | + | |英文2=Oh? If it isn't the Commander! How about a quick game with me later? I can boost you so fast it'll feel like a cheat! |
|韩文2=어머나 지휘관이잖아? 이따 나랑 게임 한판 안 할래? 내가 치트급으로 랭크 팍팍 올려 줄게! | |韩文2=어머나 지휘관이잖아? 이따 나랑 게임 한판 안 할래? 내가 치트급으로 랭크 팍팍 올려 줄게! | ||
|语音2=MAG7_HELLO_JP.wav | |语音2=MAG7_HELLO_JP.wav | ||
第23行: | 第23行: | ||
|中文3=哼哼~最强电竞人形MAG-7前来报到……什么!没听说过?!速度打开电脑,来中门对狙!我要让你见识下我的厉害! | |中文3=哼哼~最强电竞人形MAG-7前来报到……什么!没听说过?!速度打开电脑,来中门对狙!我要让你见识下我的厉害! | ||
|日文3= | |日文3= | ||
− | |英文3= | + | |英文3=Heheh~ The best esports Doll MAG-7 is here... WHAT?! You've never heard of me?! Log on real quick and we'll duke it out in Dust2! I'm gonna show you some mad skills! |
|韩文3=흐흥~ 최강 프로게이머 인형 MAG-7이 도착... 뭐? 들어본 적 없다고?! 우이씨, 당장 컴퓨터 켜! 라인전 뜨자! 내 실력을 보여 주겠어! | |韩文3=흐흥~ 최강 프로게이머 인형 MAG-7이 도착... 뭐? 들어본 적 없다고?! 우이씨, 당장 컴퓨터 켜! 라인전 뜨자! 내 실력을 보여 주겠어! | ||
|语音3=MAG7_GAIN_JP.wav | |语音3=MAG7_GAIN_JP.wav | ||
第30行: | 第30行: | ||
|中文4=指挥官你居然看得见这小家伙吗?她可是恶灵乌库鲁,除我以外看到她的人都会受到“WiFi永远一格”的诅咒——嗯?你怎么脸都白了?我是开玩笑的啦! | |中文4=指挥官你居然看得见这小家伙吗?她可是恶灵乌库鲁,除我以外看到她的人都会受到“WiFi永远一格”的诅咒——嗯?你怎么脸都白了?我是开玩笑的啦! | ||
|日文4= | |日文4= | ||
− | |英文4= | + | |英文4=Commander, you can actually see this little guy? She's Ukwulu the evil spirit. Anyone who sees her will be cursed with perpetual one-bar WiFi... Hm? Why have you gone all pale? I'm just kidding! |
|韩文4=지휘관 설마 얘가 보여? 얘는 악령 "우크루"야. 나 말고 얘를 본 사람은 모두 평생 와이파이 신호가 한 칸만 뜨는 저주를 받아! ...푸하핫! 당연히 농담이지~ 얼굴 창백해진 거 보래~요! | |韩文4=지휘관 설마 얘가 보여? 얘는 악령 "우크루"야. 나 말고 얘를 본 사람은 모두 평생 와이파이 신호가 한 칸만 뜨는 저주를 받아! ...푸하핫! 당연히 농담이지~ 얼굴 창백해진 거 보래~요! | ||
|语音4=MAG7_DIALOGUE1_JP.wav | |语音4=MAG7_DIALOGUE1_JP.wav | ||
第37行: | 第37行: | ||
|中文5=指挥官,即使是格斗游戏,你也是赢不了我的。不过嘛,倒是可以挑战一下乌库鲁——作为我的伙伴,她也是有职业玩家强度的哦! | |中文5=指挥官,即使是格斗游戏,你也是赢不了我的。不过嘛,倒是可以挑战一下乌库鲁——作为我的伙伴,她也是有职业玩家强度的哦! | ||
|日文5= | |日文5= | ||
− | |英文5= | + | |英文5=Commander, you can't win against me even in fighting games. But you can try beating Ukwulu. As my partner, she's still on the level of pro players! |
|韩文5=쯧쯧쯧... 지휘관, 격투 게임으로도 날 이길 순 없어. 대신 우크루한테 도전해볼 만은 하겠네. 그래도 내 파트너인 만큼 프로급은 된다고! | |韩文5=쯧쯧쯧... 지휘관, 격투 게임으로도 날 이길 순 없어. 대신 우크루한테 도전해볼 만은 하겠네. 그래도 내 파트너인 만큼 프로급은 된다고! | ||
|语音5=MAG7_DIALOGUE2_JP.wav | |语音5=MAG7_DIALOGUE2_JP.wav | ||
第44行: | 第44行: | ||
|中文6=唔?你问我和大家相处的怎么样?挺好的啊,大家都很亲切,我也比较好相——可恶啊!那个混球又在匿名版上说我菜?!M!D!R! | |中文6=唔?你问我和大家相处的怎么样?挺好的啊,大家都很亲切,我也比较好相——可恶啊!那个混球又在匿名版上说我菜?!M!D!R! | ||
|日文6= | |日文6= | ||
− | |英文6= | + | |英文6=Hm? You want to know how I'm getting along with the others? Pretty well. Everyone is very nice, and I'm quite easy-going myse— Gosh darn it! That asshole is calling me a noob on Grif-chan again?! M! D! R! |
|韩文6=응? 모두랑 잘 지내냐고? 그야 당연히 잘 지내지, 다들 친절하고 나도 싹싹하게――뭐야, 또 어떤 놈이 게시판에다 허접이라 깠어! ...MDR 너 이 자시이이익!!! | |韩文6=응? 모두랑 잘 지내냐고? 그야 당연히 잘 지내지, 다들 친절하고 나도 싹싹하게――뭐야, 또 어떤 놈이 게시판에다 허접이라 깠어! ...MDR 너 이 자시이이익!!! | ||
|语音6=MAG7_DIALOGUE3_JP.wav | |语音6=MAG7_DIALOGUE3_JP.wav | ||
第51行: | 第51行: | ||
|中文7={{模糊|指挥官,你看到我的PS-Box手柄精英版了吗?不是兜里这个啦,咱们两个人玩游戏总不能用一个手柄吧?放心啦,这次我会选点轻松愉快的游戏啦,毕竟也要让你玩的开心嘛。|}} | |中文7={{模糊|指挥官,你看到我的PS-Box手柄精英版了吗?不是兜里这个啦,咱们两个人玩游戏总不能用一个手柄吧?放心啦,这次我会选点轻松愉快的游戏啦,毕竟也要让你玩的开心嘛。|}} | ||
|日文7= | |日文7= | ||
− | |英文7= | + | |英文7={{模糊|Commander, you saw my PS-Box Elite Controller, yeah? No, not the one in my pocket. We can't keep sharing a single controller forever, you know? Don't worry, I'll pick a more relaxing game this time. After all, I want you to have fun too.|}} |
|韩文7={{模糊|지휘관! 내 PS-BOX의 울트라 조이패드 못 봤어? 아니 이 주머니 거 말고. 패드 하나로는 둘이서 못 놀잖아. 안심해, 이번엔 캐주얼한 게임으로 할 테니까. 지휘관도 함께 재밌게 즐겨야지.|}} | |韩文7={{模糊|지휘관! 내 PS-BOX의 울트라 조이패드 못 봤어? 아니 이 주머니 거 말고. 패드 하나로는 둘이서 못 놀잖아. 안심해, 이번엔 캐주얼한 게임으로 할 테니까. 지휘관도 함께 재밌게 즐겨야지.|}} | ||
|语音7=MAG7_DIALOGUEWEDDING_JP.wav | |语音7=MAG7_DIALOGUEWEDDING_JP.wav | ||
第58行: | 第58行: | ||
|中文8={{模糊|指挥官,今天也来挑战我——呜哇!这个是……<br>打不赢就用这种方式来攻略,指挥官,你好卑鄙……不过看在你这么诚恳的份儿上,就答应你好啦!<br>事先说好哦,电视的优先使用权归我!我要打游戏,你就不可以看动画!|}} | |中文8={{模糊|指挥官,今天也来挑战我——呜哇!这个是……<br>打不赢就用这种方式来攻略,指挥官,你好卑鄙……不过看在你这么诚恳的份儿上,就答应你好啦!<br>事先说好哦,电视的优先使用权归我!我要打游戏,你就不可以看动画!|}} | ||
|日文8= | |日文8= | ||
− | |英文8= | + | |英文8={{模糊|Commander, wanna duel me today— Holy! This is... <br>Getting me to submit just because you can't beat me fair and square? That's low, Commander... But since you're being so sincere, I'll say yes! <br>Just to make it clear—I have priority of use of the TV! You can't watch anime when I want to game!|}} |
|韩文8={{模糊|지휘관~ 오늘도 나한테 도전하러... 앗!? 이것은...!<br>못 이기겠답시고 이런 꼼수로 날 공략하려 하다니, 비겁해... 그래도, 그 간절한 모습을 봐서 받아 줄게.<br>그래도 미리 말해 두는데, TV 우선권은 무조건 나야! 나 게임할 땐 무조건 양보해야 해!|}} | |韩文8={{模糊|지휘관~ 오늘도 나한테 도전하러... 앗!? 이것은...!<br>못 이기겠답시고 이런 꼼수로 날 공략하려 하다니, 비겁해... 그래도, 그 간절한 모습을 봐서 받아 줄게.<br>그래도 미리 말해 두는데, TV 우선권은 무조건 나야! 나 게임할 땐 무조건 양보해야 해!|}} | ||
|语音8=MAG7_SOULCONTRACT_JP.wav | |语音8=MAG7_SOULCONTRACT_JP.wav | ||
第65行: | 第65行: | ||
|中文9=再来一局! | |中文9=再来一局! | ||
|日文9= | |日文9= | ||
− | |英文9= | + | |英文9=One more game! |
|韩文9=한 판 더! | |韩文9=한 판 더! | ||
|语音9=MAG7_PHRASE_JP.wav | |语音9=MAG7_PHRASE_JP.wav | ||
第72行: | 第72行: | ||
|中文10=怎么啦指挥官?看到我的PS-Box手柄精英版就馋到直接摸上来了是不是?那,等下借你玩一玩? | |中文10=怎么啦指挥官?看到我的PS-Box手柄精英版就馋到直接摸上来了是不是?那,等下借你玩一玩? | ||
|日文10= | |日文10= | ||
− | |英文10= | + | |英文10=What is it, Commander? Drooling at the sight of my PS-Box Elite Controller? Here, wanna play with it for a bit? |
|韩文10=왜 그래, 지휘관? 내 PS-BOX 울트라 조이패드가 탐나서 만지고 싶어~? 그럼 이따 잠깐 빌려 줄까? | |韩文10=왜 그래, 지휘관? 내 PS-BOX 울트라 조이패드가 탐나서 만지고 싶어~? 그럼 이따 잠깐 빌려 줄까? | ||
|语音10=MAG7_TIP_JP.wav | |语音10=MAG7_TIP_JP.wav | ||
第79行: | 第79行: | ||
|中文11=嘘——蹲点阴人可是需要耐心的。 | |中文11=嘘——蹲点阴人可是需要耐心的。 | ||
|日文11= | |日文11= | ||
− | |英文11= | + | |英文11=Hush... Camping takes patience. |
|韩文11=쉬잇... 부쉬에서는 인내심이 중요해. | |韩文11=쉬잇... 부쉬에서는 인내심이 중요해. | ||
|语音11=MAG7_LOADING_JP.wav | |语音11=MAG7_LOADING_JP.wav | ||
第88行: | 第88行: | ||
|中文12=哦?是新的伙伴啊,不知道游戏水平怎么样呢? | |中文12=哦?是新的伙伴啊,不知道游戏水平怎么样呢? | ||
|日文12= | |日文12= | ||
− | |英文12= | + | |英文12=Oh? A new friend? I wonder how good of a gamer they are? |
|韩文12=어, 새로운 동료네? 게임 실력은 어떨까? | |韩文12=어, 새로운 동료네? 게임 실력은 어떨까? | ||
|语音12=MAG7_BUILDOVER_JP.wav | |语音12=MAG7_BUILDOVER_JP.wav | ||
第95行: | 第95行: | ||
|中文13=哦哦哦!我的apm正以肉眼可见的速度上升!现在……至少有600! | |中文13=哦哦哦!我的apm正以肉眼可见的速度上升!现在……至少有600! | ||
|日文13= | |日文13= | ||
− | |英文13= | + | |英文13=Oooooh! My APM is going through the roof! It's...at least 600 right now! |
|韩文13=우오오옷 나의 APM이 월등히 상승했다아아! 지금이라면 적어도... 600은 나올 거야! | |韩文13=우오오옷 나의 APM이 월등히 상승했다아아! 지금이라면 적어도... 600은 나올 거야! | ||
|语音13=MAG7_FEED_JP.wav | |语音13=MAG7_FEED_JP.wav | ||
第102行: | 第102行: | ||
|中文14=哼哼,这样下去组建一个冲击所有电竞赛事大满贯的队伍也不是梦啊! | |中文14=哼哼,这样下去组建一个冲击所有电竞赛事大满贯的队伍也不是梦啊! | ||
|日文14= | |日文14= | ||
− | |英文14= | + | |英文14=Humph, at this rate, I can actually form a team and win all the esports grand slams! |
|韩文14=후후후, 이렇게만 가면 모든 E-스포츠 대회를 제패할 드림팀을 만드는 것도 꿈이 아니야! | |韩文14=후후후, 이렇게만 가면 모든 E-스포츠 대회를 제패할 드림팀을 만드는 것도 꿈이 아니야! | ||
|语音14=MAG7_COMBINE_JP.wav | |语音14=MAG7_COMBINE_JP.wav | ||
第109行: | 第109行: | ||
|中文15=抱歉,指挥官,下次不会这么狼狈了。 | |中文15=抱歉,指挥官,下次不会这么狼狈了。 | ||
|日文15= | |日文15= | ||
− | |英文15= | + | |英文15=Sorry, Commander. I won't get into such a mess next time. |
|韩文15=미안, 지휘관... 다음엔 망신시키지 않을게... | |韩文15=미안, 지휘관... 다음엔 망신시키지 않을게... | ||
|语音15=MAG7_FIX_JP.wav | |语音15=MAG7_FIX_JP.wav | ||
第116行: | 第116行: | ||
|中文16=不错不错,感觉这次的队友很可靠嘛! | |中文16=不错不错,感觉这次的队友很可靠嘛! | ||
|日文16= | |日文16= | ||
− | |英文16= | + | |英文16=Not bad, not bad, these teammates feel pretty dependable! |
|韩文16=좋아 좋아, 이번 파티 괜찮아 보인다! | |韩文16=좋아 좋아, 이번 파티 괜찮아 보인다! | ||
|语音16=MAG7_FORMATION_JP.wav | |语音16=MAG7_FORMATION_JP.wav | ||
第123行: | 第123行: | ||
|中文17=走吧乌库鲁,咱们去给懒鬼指挥官跑个快递。 | |中文17=走吧乌库鲁,咱们去给懒鬼指挥官跑个快递。 | ||
|日文17= | |日文17= | ||
− | |英文17= | + | |英文17=Let's go, Ukwulu! We've got a delivery for the lazy-ass Commander. |
|韩文17=가자 우크루, 외출 싫어하는 지휘관을 위해 택배 가지러. | |韩文17=가자 우크루, 외출 싫어하는 지휘관을 위해 택배 가지러. | ||
|语音17=MAG7_OPERATIONBEGIN_JP.wav | |语音17=MAG7_OPERATIONBEGIN_JP.wav | ||
第130行: | 第130行: | ||
|中文18=指挥官~我们回来了哦,快过来!我给你见识见识什么叫惊喜! | |中文18=指挥官~我们回来了哦,快过来!我给你见识见识什么叫惊喜! | ||
|日文18= | |日文18= | ||
− | |英文18= | + | |英文18=Commander, we're back~ Come over here! I've got a real surprise for you! |
|韩文18=지휘관~ 돌아왔어, 빨리 와 봐! 내가 깜짝 선물 보여 줄게! | |韩文18=지휘관~ 돌아왔어, 빨리 와 봐! 내가 깜짝 선물 보여 줄게! | ||
|语音18=MAG7_OPERATIONOVER_JP.wav | |语音18=MAG7_OPERATIONOVER_JP.wav | ||
第137行: | 第137行: | ||
|中文19=嗯……就全交给乌库鲁好了,反正只要按这上面说的做就好了对吧? | |中文19=嗯……就全交给乌库鲁好了,反正只要按这上面说的做就好了对吧? | ||
|日文19= | |日文19= | ||
− | |英文19= | + | |英文19=Hm... I'll just leave everything to Ukwulu. It's just following instructions, isn't it? |
|韩文19=음... 그냥 다 우크루한테 맡기면 되겠지? 그냥 여기 적힌 대로만 하면 되잖아. | |韩文19=음... 그냥 다 우크루한테 맡기면 되겠지? 그냥 여기 적힌 대로만 하면 되잖아. | ||
|语音19=MAG7_BLACKACTION_JP.wav | |语音19=MAG7_BLACKACTION_JP.wav | ||
第146行: | 第146行: | ||
|中文20=Rush B! | |中文20=Rush B! | ||
|日文20= | |日文20= | ||
− | |英文20= | + | |英文20=Rush B! |
|韩文20=Rush B! | |韩文20=Rush B! | ||
|语音20=MAG7_GOATTACK_JP.wav | |语音20=MAG7_GOATTACK_JP.wav | ||
第153行: | 第153行: | ||
|中文21=希望这一批玩伴能多陪咱们玩玩吧~ | |中文21=希望这一批玩伴能多陪咱们玩玩吧~ | ||
|日文21= | |日文21= | ||
− | |英文21= | + | |英文21=I hope they'll keep us entertained for a bit~ |
|韩文21=이번 친구들은 좀 오래 놀아 줄 수 있으면 좋겠네~ | |韩文21=이번 친구들은 좀 오래 놀아 줄 수 있으면 좋겠네~ | ||
|语音21=MAG7_MEET_JP.wav | |语音21=MAG7_MEET_JP.wav | ||
第160行: | 第160行: | ||
|中文22=为你们让我认真起来而后悔吧! | |中文22=为你们让我认真起来而后悔吧! | ||
|日文22= | |日文22= | ||
− | |英文22= | + | |英文22=I'll make you regret making me get serious! |
|韩文22=내가 진심을 내게 만든 걸 후회하게 해 주겠어! | |韩文22=내가 진심을 내게 만든 걸 후회하게 해 주겠어! | ||
|语音22=MAG7_BREAK_JP.wav | |语音22=MAG7_BREAK_JP.wav | ||
第167行: | 第167行: | ||
|中文23=哼哼,真是比反恐火线的简单ai还要好对付呢~ | |中文23=哼哼,真是比反恐火线的简单ai还要好对付呢~ | ||
|日文23= | |日文23= | ||
− | |英文23= | + | |英文23=Humph, these guys are even easier to kill than the stupid AI in Counter-Strike~ |
|韩文23=후후... "카운터 레이드"의 아주 쉬움 AI보다 쉬운걸~ | |韩文23=후후... "카운터 레이드"의 아주 쉬움 AI보다 쉬운걸~ | ||
|语音23=MAG7_WIN_JP.wav | |语音23=MAG7_WIN_JP.wav | ||
第174行: | 第174行: | ||
|中文24=混蛋……给我等着! | |中文24=混蛋……给我等着! | ||
|日文24= | |日文24= | ||
− | |英文24= | + | |英文24=Dammit... Just you wait! |
|韩文24=제기랄... 두고봐! | |韩文24=제기랄... 두고봐! | ||
|语音24=MAG7_RETREAT_JP.wav | |语音24=MAG7_RETREAT_JP.wav | ||
第181行: | 第181行: | ||
|中文25=来吧乌库鲁,让他们看看什么叫真正的攻势! | |中文25=来吧乌库鲁,让他们看看什么叫真正的攻势! | ||
|日文25= | |日文25= | ||
− | |英文25= | + | |英文25=Come on, Ukwulu! Let's show them what a real attack looks like! |
|韩文25=가자 우크루, 진정한 한타가 뭔지 보여 주자! | |韩文25=가자 우크루, 진정한 한타가 뭔지 보여 주자! | ||
|语音25=MAG7_ATTACK_JP.wav | |语音25=MAG7_ATTACK_JP.wav | ||
第188行: | 第188行: | ||
|中文26=暂且抗压,准备反击! | |中文26=暂且抗压,准备反击! | ||
|日文26= | |日文26= | ||
− | |英文26= | + | |英文26=Go on the defensive for now and prepare to counterattack! |
|韩文26=잠시 버티고 반격 준비! | |韩文26=잠시 버티고 반격 준비! | ||
|语音26=MAG7_DEFENSE_JP.wav | |语音26=MAG7_DEFENSE_JP.wav | ||
第195行: | 第195行: | ||
|中文27=给你一个吃掉我的机会,小菜鸟~ | |中文27=给你一个吃掉我的机会,小菜鸟~ | ||
|日文27= | |日文27= | ||
− | |英文27= | + | |英文27=I'll give you a single chance to beat me, noob~ |
|韩文27=날 처치할 기회를 줘 볼까, 초짜야~? | |韩文27=날 처치할 기회를 줘 볼까, 초짜야~? | ||
|语音27=MAG7_SKILL1_JP.wav | |语音27=MAG7_SKILL1_JP.wav | ||
第202行: | 第202行: | ||
|中文28=这次我们要认真一点了哦! | |中文28=这次我们要认真一点了哦! | ||
|日文28= | |日文28= | ||
− | |英文28= | + | |英文28=It's time to get serious! |
|韩文28=이번엔 좀 진지하게 간다! | |韩文28=이번엔 좀 진지하게 간다! | ||
|语音28=MAG7_SKILL2_JP.wav | |语音28=MAG7_SKILL2_JP.wav | ||
第209行: | 第209行: | ||
|中文29=现在就是我和乌库鲁的个人秀时间! | |中文29=现在就是我和乌库鲁的个人秀时间! | ||
|日文29= | |日文29= | ||
− | |英文29= | + | |英文29=It's showtime for me and Ukwulu! |
|韩文29=지금부턴 나와 우크루의 개인기 시간이야! | |韩文29=지금부턴 나와 우크루의 개인기 시간이야! | ||
|语音29=MAG7_SKILL3_JP.wav | |语音29=MAG7_SKILL3_JP.wav | ||
第274行: | 第274行: | ||
|中文8=新年快乐呀指挥官~你看,今天这么好的日子,是不是该给努力工作了一年的MAG-7送个反恐火线GO的龙狙皮肤作为压岁钱呀? | |中文8=新年快乐呀指挥官~你看,今天这么好的日子,是不是该给努力工作了一年的MAG-7送个反恐火线GO的龙狙皮肤作为压岁钱呀? | ||
|日文8= | |日文8= | ||
− | |英文8= | + | |英文8=Happy New Year, Commander~ Look, this is such a lovely day, so how about giving your dear MAG-7 red packet money to buy the CS:GO Dragon Lore skin as a reward for a year of hard work? |
|韩文8=새해 축하해 지휘관~ 저기 있잖아, 이렇게 좋은 날엔 한 해 동안 열심히 일한 MAG-7한테 세뱃돈으로 "카운터 레이드 GO"의 드래곤 스나이퍼 스킨을 사 줘야 하지 않을까? | |韩文8=새해 축하해 지휘관~ 저기 있잖아, 이렇게 좋은 날엔 한 해 동안 열심히 일한 MAG-7한테 세뱃돈으로 "카운터 레이드 GO"의 드래곤 스나이퍼 스킨을 사 줘야 하지 않을까? | ||
|语音8=MAG7_NEWYEAR_JP.wav | |语音8=MAG7_NEWYEAR_JP.wav | ||
第281行: | 第281行: | ||
|中文9=指挥官呀,你这一副郁闷的样子,一定没收到巧克力吧?看看我手里这个巧克力手柄,是不是很想要啊? | |中文9=指挥官呀,你这一副郁闷的样子,一定没收到巧克力吧?看看我手里这个巧克力手柄,是不是很想要啊? | ||
|日文9= | |日文9= | ||
− | |英文9= | + | |英文9=Oh, Commander, you look miserable. I bet you haven't received any chocolate, eh? Look at my chocolate controller. Isn't it just delicious? |
|韩文9=지휘관, 우울한 거 보니 오늘 초콜릿 못 받았나 보구나? 내 손에 초콜릿 조이패드가 있는데~ 갖고 싶어~? | |韩文9=지휘관, 우울한 거 보니 오늘 초콜릿 못 받았나 보구나? 내 손에 초콜릿 조이패드가 있는데~ 갖고 싶어~? | ||
|语音9=MAG7_VALENTINE_JP.wav | |语音9=MAG7_VALENTINE_JP.wav | ||
第288行: | 第288行: | ||
|中文10=看来牛郎的游戏水平不差呢,毕竟一起打游戏的异地恋男友是个菜鸟,每年还只能见一次面,那肯定忍不了几年就分手了吧? | |中文10=看来牛郎的游戏水平不差呢,毕竟一起打游戏的异地恋男友是个菜鸟,每年还只能见一次面,那肯定忍不了几年就分手了吧? | ||
|日文10= | |日文10= | ||
− | |英文10= | + | |英文10=Looks like Hikoboshi is a pretty good gamer. After all, if your long-distance boyfriend is a noob and you can only see him once a year, you'll probably wanna dump him after a few years, right? |
|韩文10=견우는 게임 실력 괜찮나 봐? 나라면 같이 게임하는 원거리 남친을 1년에 한 번밖에 못 보는데 게임 실력도 허접이라면 얼마 안 가 헤어졌을 거야. | |韩文10=견우는 게임 실력 괜찮나 봐? 나라면 같이 게임하는 원거리 남친을 1년에 한 번밖에 못 보는데 게임 실력도 허접이라면 얼마 안 가 헤어졌을 거야. | ||
|语音10=MAG7_TANABATA_JP.wav | |语音10=MAG7_TANABATA_JP.wav | ||
第295行: | 第295行: | ||
|中文11=呀吼~万圣节快乐呀指挥官,要不要来陪我玩恐怖游戏?乌库鲁那家伙胆子却小的不行,一听要玩恐怖游戏人都没了,指挥官你总不会不如她吧? | |中文11=呀吼~万圣节快乐呀指挥官,要不要来陪我玩恐怖游戏?乌库鲁那家伙胆子却小的不行,一听要玩恐怖游戏人都没了,指挥官你总不会不如她吧? | ||
|日文11= | |日文11= | ||
− | |英文11= | + | |英文11=Roar~ Happy Halloween, Commander! Wanna play some horror games with me? Ukwulu is such a scaredy-cat, she went poof the moment I brought up the idea. Surely you're not that much of a wimp, Commander? |
|韩文11=야호~ 해피 핼러윈, 지휘관! 나랑 같이 공포 게임 안 할래? 우크루는 간덩이가 콩알만 해서 공포 게임의 ㄱ만 들어도 냅다 도망가거든. 설마~ 지휘관은 걔보다 겁쟁이는 아니겠지~? | |韩文11=야호~ 해피 핼러윈, 지휘관! 나랑 같이 공포 게임 안 할래? 우크루는 간덩이가 콩알만 해서 공포 게임의 ㄱ만 들어도 냅다 도망가거든. 설마~ 지휘관은 걔보다 겁쟁이는 아니겠지~? | ||
|语音11=MAG7_ALLHALLOWS_JP.wav | |语音11=MAG7_ALLHALLOWS_JP.wav | ||
第302行: | 第302行: | ||
|中文12=指挥官,快帮我参谋一下,今年给乌库鲁送什么圣诞礼物好呢?去年送了一张《只虎》的碟,也不知道她出了什么问题,一星期都没理我! | |中文12=指挥官,快帮我参谋一下,今年给乌库鲁送什么圣诞礼物好呢?去年送了一张《只虎》的碟,也不知道她出了什么问题,一星期都没理我! | ||
|日文12= | |日文12= | ||
− | |英文12= | + | |英文12=Commander, I need your input! What should I get Ukwulu for Christmas this year? I gave her a copy of Sekiko: Shadows Die Thrice last year but for some reason she refused to talk to me for an entire week! |
|韩文12=지휘관, 나랑 같이 고민 좀 해 줘 봐. 우크루한테 올해 크리스마스 선물로 뭐가 좋을까? 작년엔 "세키켄"을 줬는데, 뭐가 마음에 안 들었는지 일주일 내내 날 본 척도 안 하지 뭐야! | |韩文12=지휘관, 나랑 같이 고민 좀 해 줘 봐. 우크루한테 올해 크리스마스 선물로 뭐가 좋을까? 작년엔 "세키켄"을 줬는데, 뭐가 마음에 안 들었는지 일주일 내내 날 본 척도 안 하지 뭐야! | ||
|语音12=MAG7_CHRISTMAS_JP.wav | |语音12=MAG7_CHRISTMAS_JP.wav | ||
}} | }} |
2022年5月12日 (四) 12:37的版本
默认语音
游戏标题
问候
哦呀?这不是指挥官嘛!一会儿要不要和我去打盘游戏?作弊般的Rank提升体验哦!
获得/自我介绍
哼哼~最强电竞人形MAG-7前来报到……什么!没听说过?!速度打开电脑,来中门对狙!我要让你见识下我的厉害!
交流1
指挥官你居然看得见这小家伙吗?她可是恶灵乌库鲁,除我以外看到她的人都会受到“WiFi永远一格”的诅咒——嗯?你怎么脸都白了?我是开玩笑的啦!
交流2
指挥官,即使是格斗游戏,你也是赢不了我的。不过嘛,倒是可以挑战一下乌库鲁——作为我的伙伴,她也是有职业玩家强度的哦!
交流3
唔?你问我和大家相处的怎么样?挺好的啊,大家都很亲切,我也比较好相——可恶啊!那个混球又在匿名版上说我菜?!M!D!R!
交流4
指挥官,你看到我的PS-Box手柄精英版了吗?不是兜里这个啦,咱们两个人玩游戏总不能用一个手柄吧?放心啦,这次我会选点轻松愉快的游戏啦,毕竟也要让你玩的开心嘛。
誓约
指挥官,今天也来挑战我——呜哇!这个是……
打不赢就用这种方式来攻略,指挥官,你好卑鄙……不过看在你这么诚恳的份儿上,就答应你好啦!
事先说好哦,电视的优先使用权归我!我要打游戏,你就不可以看动画!
口癖
再来一局!
提示
怎么啦指挥官?看到我的PS-Box手柄精英版就馋到直接摸上来了是不是?那,等下借你玩一玩?
载入
嘘——蹲点阴人可是需要耐心的。
建造完成
哦?是新的伙伴啊,不知道游戏水平怎么样呢?
强化完成
哦哦哦!我的apm正以肉眼可见的速度上升!现在……至少有600!
编制扩大
哼哼,这样下去组建一个冲击所有电竞赛事大满贯的队伍也不是梦啊!
修复
抱歉,指挥官,下次不会这么狼狈了。
部队编入
不错不错,感觉这次的队友很可靠嘛!
后勤出发
走吧乌库鲁,咱们去给懒鬼指挥官跑个快递。
后勤归来
指挥官~我们回来了哦,快过来!我给你见识见识什么叫惊喜!
自律作战
嗯……就全交给乌库鲁好了,反正只要按这上面说的做就好了对吧?
出击
Rush B!
遇敌
希望这一批玩伴能多陪咱们玩玩吧~
重创
为你们让我认真起来而后悔吧!
胜利
哼哼,真是比反恐火线的简单ai还要好对付呢~
撤退
混蛋……给我等着!
进攻阵型
来吧乌库鲁,让他们看看什么叫真正的攻势!
防御阵型
暂且抗压,准备反击!
技能1
给你一个吃掉我的机会,小菜鸟~
技能2
这次我们要认真一点了哦!
技能3
现在就是我和乌库鲁的个人秀时间!
额外语音
笑
惊
失意
赞赏
附和
同意
共鸣
新年
新年快乐呀指挥官~你看,今天这么好的日子,是不是该给努力工作了一年的MAG-7送个反恐火线GO的龙狙皮肤作为压岁钱呀?
情人节
指挥官呀,你这一副郁闷的样子,一定没收到巧克力吧?看看我手里这个巧克力手柄,是不是很想要啊?
七夕
看来牛郎的游戏水平不差呢,毕竟一起打游戏的异地恋男友是个菜鸟,每年还只能见一次面,那肯定忍不了几年就分手了吧?
万圣节
呀吼~万圣节快乐呀指挥官,要不要来陪我玩恐怖游戏?乌库鲁那家伙胆子却小的不行,一听要玩恐怖游戏人都没了,指挥官你总不会不如她吧?
圣诞节
指挥官,快帮我参谋一下,今年给乌库鲁送什么圣诞礼物好呢?去年送了一张《只虎》的碟,也不知道她出了什么问题,一星期都没理我!